Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 157 (19 ms)
 Profe
* В общем, предложение переводится как "vamos al balneario/sanatorio", но народ в таких случаях говорит "vamos a la playa" или "vamos al mar" (особенно, если до него прилично далеко).
¿Sabía usted que......?
¿Sabía usted que El Salvador está en Centroamérica?
¿Sabía usted que el lago Titicaca se conoce también por el Mar de los Dioses? Si no lo sabía, pues ya lo sabe. Gracias.

>La Cucaracha написал:

>--------------

>Vivo junto al mar, soy cariñosa y mis antepasados son hispano-árabes, es decir, árabe-hispanos. Y me gusta mucho contemplar los amanecer apacibles.

Lo que faltaba, pues, aparecio otra Juana, la loca y salida!
Давайте попытаемся перевести по-нашему, по-дилетантски.
Dicen que vas andando
callaito con tus besos,
el dia en que abras la puerta
callaita estare dentro.
Говорят, что ты втихомолку
раздаёшь свои поцелуи,
В тот день, когда ты откроешь мою дверь,
Я буду тихонько ждать тебя внутри.
Cuando toco tu camisa,
los lunares de tu sueño,
si un día abriera mis ojos,
no vería yo ese sueño...
Когда дотрагиваюсь до твоей рубашки,
Крапинки которой погружают меня в транс,
О, если бы я смогла однажды открыть свои глаза,
То избавилась бы от этого сна.
DE TANTO LLORARLE YO A UN ÁRBOL,
TUS OJOS NEGROS SE ME FUERON,
Y AHORA, YA NO LLORO TANTO...
От стольких пролитых слёз возле дерева,
Твои чёрные глаза уже не преследуют меня,
И сейчас я уже столько не плачу.
Y ahora rezan, van cantando,
lo que un día
dijo el mármol blanco
y esa noche, ya no estabas,
tres dias fueron, tres mañanas,
y las notas me cantaban,
que si el mar viene del río
hoy mi río llega al mar...
al mar... llega al mar...
И сейчас все молятся и поют о том,
Что однажды произнёс белый мрамор,
И тем вечером тебя уже не было,
Это продолжалось три дня и три ночи,
И мне ноты пропели о том,
Что если море приходит через реку,
То сегодня моя река достигнет моря,
моря достигнет моя река.

>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>По краю сечи, лениво, вразвалку, плетется высокий, узкоплечий мужчина лет сорока, б красной рубахе, латаных господских штанах и в болших сопогах. Плетется он по дороге. Направа зеленеет сеча, налево, до самого горизонта, тянется золотистое море поспевшей ржи...

>

>No encontré la palabra en ningún lado, luego de ciertas consultas llegué a "interpretar" la palabra como "descampado", tal vez como "baldío", ¿qué opinan los sabihondos foristas?

¿perfeccionando antiguas traducciones de Chejov, Carlos? ;)
Tampoco traduciría "un amarillo mar de centeno llegado a punto" sino "un dorado mar de centeno". ¿Por qué no?
Sabian ustedes amigos que la ola del tsunami en Japon,,lego hasta las costas de Chile,,,especificamente a Algarrobo,,que es donde vivo yo,,nosotros tenemos cuatro kioscos en la playa de Algarrobo,,,de los cuales tres fueron afectados por la ola, no fue mucho,,uno lo saco de su eje,,a otro le quebro el piso,,se lleno de agua, y el tercero lo saco de cuajo,,,con terraza y todo, al cuarto , no le paso nada,,,pero otros locales de la misma comuna, los desintegro, Primera vez que pasa algo asi,,para el terremoto del año pasado, el mar subio muy suave,,como llenar un vaso de agua,,incluso camine por el lecho del mar,,unos 50 metros, y me lleve unos peces que quedaron en lo seco,,,ahora entiendo la fuerza del mar,,esa vez no dimencione lo que podia pasar,,,ahora creo que si.
Ademas aca estos dia ha temblado mucho, creo que luego tendremos algun movimiento fuerte,,,en lo que me doi cuenta, que antes de los terremotos que hemos tenido en Chile,,,1985 y 2010,,,me he dado cuenta que el mar sube de temperatura,,por lo general nuestras costas son frias,,pero dias antes de los terremotos el amr esta muy calido.
 Condor
Здравствуй, Елена. Я нашёл несколько другое объяснение, которое привожу полностью:
Pelillos a la mar (Echar pelillos a la mar)
Con esta expresión se invita a otra persona a olvidar los enfrentamientos o rencillas que pudieran haber surgido entre ésta y quien lo pide y se alienta la reconciliación. "Mira, llevamos ya unos cuantos días sin hablarnos por una tontería. Vamos a olvidarlo todo y pelillos a la mar". El origen de la locución está relacionado con un episodio narrado por Homero (s. IX a. C.) en el tercer libro de la "Ilíada", que cuenta cómo algunos griegos y troyanos —olvidándose de los problemas surgidos entre sus dos pueblos a raíz del secuestro de Helena por Paris, lo que dio origen a la guerra de Troya— ce.le.bra.ron una ce.re.mo.nia de confraternización que, la verdad, de poco sirvió. Cada una de las partes trajo unos corderos para ser ofrecidos conjuntamente en sacrificio a los dioses. Antes de matar a los animales, les cortaron unos mechones de lana, que se repartieron y, como señal de paz y de olvido de las rencillas, arrojaron al mar. Posteriormente, el rito se siguió ce.le.bran.do entre los griegos como promesa de amistad y fidelidad, a veces cambiando la lana de los corderos por unos pelillos cortados de la barba, símbolo de fortaleza, valor y virilidad. De aquí seguramente nos llega la expresión.
Diccionario de dichos y refranes, Alberto Buitrago Jiménez, Espasa Calpe, S. A. Madrid, 2006.
Забыли испанского режиссёра Carlos Saura "Cría cuervos","Mama cumple 100 años"- классика.
Работы Alejandro González знают многие любители арт- хауса,"Biutiful"- смотрела на одном дыхании.
Что там ещё- мексиканский сказочник Guillermo del Toro со своим " Лабиринтом Фавна", Педро Альмодовар все работы испанского киносупермена про женщин всегда со скелетами в шкафах и по альмадоварски с надрывом.
Alejandro Amenаbar- его "Mar adentro" талантливая работа.

>TatianaP написал:

>--------------

Luego puedes morir de hambre. Compara estos datos y ya me diras porque tenemos tasa de paro menor aqui en Rusia que vosotros en España ; )
Mejor morir de hambre que genuflexionado.
Mejor morir de habre en Rusia que de gula en España, joder, me cago en la mar, soy patriota y detesto a los renegados, aunque sean hembras.
Bueno, pocos españoles van " al balneario" y además solamente estos últimos años. Se van " de vacaciones" en general. Después, cada uno en particular se va " al mar" , " al monte" o al pueblo de su tía. Falta el contexto. La persona en cuestión posiblemente se va " de vacaciones" a descansar o quiere mejorar su salud en el balneario de La Toja, por ejemplo.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 374     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...