Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 37 (6 ms)
Уф, конечно, много времени прошло, но вдруг кому понадобится.
Esquina здесь вообще не катит. Пишите ángulo, но тогда лучше с уточнением, например izquierdo inferior.
Однако, в идеале вообще использовать слово margen, сиречь "поле". Margen inferior/superior (нижнее/верхнее поле)
Esquina здесь вообще не катит. Пишите ángulo, но тогда лучше с уточнением, например izquierdo inferior.
Однако, в идеале вообще использовать слово margen, сиречь "поле". Margen inferior/superior (нижнее/верхнее поле)
RIBERA y su homófono "rivera"
‘Margen u orilla de un río o mar’: «Al cabo de cinco días llegué a la ribera de un río» (SchsSinisterra Naufragios [Esp. 1992]). No debe confundirse con su homófono rivera (‘arroyo’; → rivera.
‘Margen u orilla de un río o mar’: «Al cabo de cinco días llegué a la ribera de un río» (SchsSinisterra Naufragios [Esp. 1992]). No debe confundirse con su homófono rivera (‘arroyo’; → rivera.
OJALÁ pudiéramos saber claro, entender claro al margen de la ciencia y la razón. (Córtazar, Rayuela.)
ХОРОШО БЫ, конечно, все ясно знать, все ясно понимать, помимо науки и разума.
ХОРОШО БЫ, конечно, все ясно знать, все ясно понимать, помимо науки и разума.
De las reglas generales de Acentuación de 6º de Primaria:
"La sílaba tónica de las Palabras LLanas es la Penúltima sílaba. Las palabras llanas llevan Tilde cuando terminan en consonante distinta de -N o -S.
Las palabras LLanas que terminan en Vocal, -N o -S no llevan tilde:
canto gorila teclado joven margen caries guantes volumen"
Un saludo
"La sílaba tónica de las Palabras LLanas es la Penúltima sílaba. Las palabras llanas llevan Tilde cuando terminan en consonante distinta de -N o -S.
Las palabras LLanas que terminan en Vocal, -N o -S no llevan tilde:
canto gorila teclado joven margen caries guantes volumen"
Un saludo
>Barcelona escribe:
>--------------
>OJALÁ pudiéramos saber claro, entender claro al margen de la ciencia y la razón. (Córtazar, Rayuela.)
>
>ХОРОШО БЫ, конечно, все ясно знать, все ясно понимать, помимо науки и разума.
???
Вот бы мы могли ясно знать/представлять, ясно понимать и не через науку /не научным путём, не разумом. :) ?
>--------------
>OJALÁ pudiéramos saber claro, entender claro al margen de la ciencia y la razón. (Córtazar, Rayuela.)
>
>ХОРОШО БЫ, конечно, все ясно знать, все ясно понимать, помимо науки и разума.
???
Вот бы мы могли ясно знать/представлять, ясно понимать и не через науку /не научным путём, не разумом. :) ?
Как бы вы перевели...
La sucesión a título particular es aquella en la que el causante al margen de instituir o no uno o más herederos que se repartirán sus bienes, designa asimismo uno o varios legatarios, a los que transmite bienes o derechos concretos que forman parte de su herencia.
А вот вам вариантик мексиканский:
Leído que fue por las partes firmantes del presente instrumento legal y enteradas de su contenido y alcance jurídico, lo firman por triplicado en forma autógrafa al margen y al calce, en la ciudad de ...
Занятно?
Leído que fue por las partes firmantes del presente instrumento legal y enteradas de su contenido y alcance jurídico, lo firman por triplicado en forma autógrafa al margen y al calce, en la ciudad de ...
Занятно?
El Valle del Colca. El cañón más profundo del mundo. El hábitat del Cóndor.
El Valle del Colca ofrece la posibilidad de encontrar naturaleza, cultura y aventura al mismo tiempo. Se trata de una geografía que alberga el cañón más profundo del mundo y de la cadena volcánica mas larga del planeta. La Zona es también habitat de la vicuña y el cóndor, y desde ambas margenes del río pueden distinguirse varios nevados así como espectaculares terrazas de cultivo.
El Valle del Colca ofrece la posibilidad de encontrar naturaleza, cultura y aventura al mismo tiempo. Se trata de una geografía que alberga el cañón más profundo del mundo y de la cadena volcánica mas larga del planeta. La Zona es también habitat de la vicuña y el cóndor, y desde ambas margenes del río pueden distinguirse varios nevados así como espectaculares terrazas de cultivo.
Здравствуйте, Марина. Предлагаю следующий перевод:
Información sobre la muestra. Colgajo cutáneo con tumor. Juicio clínico: Macroscopia: Colgajo cutáneo con foco de disqueratosis sin márgenes bien delimitados de 1х0,8 msi de tamaño y con induración de margen impreciso en la derma de hasta 0,5 mm de tamaño alejada de los bordes de escisión a 0,2 cm. Microscopia: Carcinoma cutáneo metatípico (epitelioma basocelular). La tumoración ulcerada, encarnada en el músculo. Extraída en los límites del tejido no lesionado. Diagnóstico: Carcinoma cutáneo del labio superior рТ3N0MOst3.
Примечание: Единственное, что я не понял - это размер "1х0,8 МСИ". Я не нашёл такого сокращения. Могу предположить, что на самом деле - это ММ или СМ (если диагноз написан от руки неразборчиво)? Бывает и такое.
Información sobre la muestra. Colgajo cutáneo con tumor. Juicio clínico: Macroscopia: Colgajo cutáneo con foco de disqueratosis sin márgenes bien delimitados de 1х0,8 msi de tamaño y con induración de margen impreciso en la derma de hasta 0,5 mm de tamaño alejada de los bordes de escisión a 0,2 cm. Microscopia: Carcinoma cutáneo metatípico (epitelioma basocelular). La tumoración ulcerada, encarnada en el músculo. Extraída en los límites del tejido no lesionado. Diagnóstico: Carcinoma cutáneo del labio superior рТ3N0MOst3.
Примечание: Единственное, что я не понял - это размер "1х0,8 МСИ". Я не нашёл такого сокращения. Могу предположить, что на самом деле - это ММ или СМ (если диагноз написан от руки неразборчиво)? Бывает и такое.
Así está citado en las traducciones de Diccionario.ru.
>Yelena escribe:
>--------------
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>OJALÁ pudiéramos saber claro, entender claro al margen de la ciencia y la razón. (Córtazar, Rayuela.)
>>
>>ХОРОШО БЫ, конечно, все ясно знать, все ясно понимать, помимо науки и разума.
>
>???
>
>Вот бы мы могли ясно знать/представлять, ясно понимать и не через науку /не научным путём, не разумом. :) ?
>Yelena escribe:
>--------------
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>OJALÁ pudiéramos saber claro, entender claro al margen de la ciencia y la razón. (Córtazar, Rayuela.)
>>
>>ХОРОШО БЫ, конечно, все ясно знать, все ясно понимать, помимо науки и разума.
>
>???
>
>Вот бы мы могли ясно знать/представлять, ясно понимать и не через науку /не научным путём, не разумом. :) ?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз