Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кесарь escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Мне нравится
>>
>>Emporio playero
>>
>>хотя длинновато...может,
>>
>>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
>
>Лучше консисо и пресисо, по простому:
>De playa.
А ещё красивее:
Primera línea.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4190 (13 ms)
De Colombia con sabor para el mundo entero
Gente alrededor del mundo bailando este ritmo Colombiano.
Estas son las cosas buenas que de nuestra patria debemos mostrar por que en Colombia los buenos somos mas.
Estas son las cosas buenas que de nuestra patria debemos mostrar por que en Colombia los buenos somos mas.
Trato hecho, amigo José!
Fijáte que la idea del título está en la amarga ironía:
Dostoievsky le saca la careta a la penitenciaría, llamándola por su verdadero nombre, de ahí la traducción más fina sería:
"Memorias de una casa mortuoria"
Fijáte que la idea del título está en la amarga ironía:
Dostoievsky le saca la careta a la penitenciaría, llamándola por su verdadero nombre, de ahí la traducción más fina sería:
"Memorias de una casa mortuoria"
Condor, según algunos comentarios que he leído, el 9 de mayo en Lviv tuvieron lugar unos hechos muy preocupantes y que van mucho más allá de una actitud simplemente mediocre
Pues en vista de que ha quedado demostrado una vez más que el viejito del perrito no tiene nada de caballero y sólo le gusta el lío, el cotilleo y las intrigas, podemos cambiar de tema.
YA SOMOS 5875
YA SOMOS 5875
:)
>-Turista- написал:
>--------------
>Para aquellos que se interesan por los temas de traducción, aquí va una buena cita de los blogs de traducción más prometedores. Éxito.
>
>http://www.ibidemgroup.es/traduccion/recursos/blogs-traduccion.html
>-Turista- написал:
>--------------
>Para aquellos que se interesan por los temas de traducción, aquí va una buena cita de los blogs de traducción más prometedores. Éxito.
>
>http://www.ibidemgroup.es/traduccion/recursos/blogs-traduccion.html
Hay una que es muy buena también, su autor es un muy buen humorista gráfico argentino de nombre Nik, y es más o menos así:
Ese Lentísimo Sr. Prescindente Frenando de la Duda---(algo por el estilo:)
Ese Lentísimo Sr. Prescindente Frenando de la Duda---(algo por el estilo:)
Estoy de acuerdo con lo que dices, Vladímir.
>Vladimir escribe:
>--------------
>Не могу согласиться с одной строчкой перевода:
>Nacimiento más muerte - Рождение ПЛЮС смерть.
>(Тем более, что весь образный ряд стиха выражен в математических символах!)
>Vladimir escribe:
>--------------
>Не могу согласиться с одной строчкой перевода:
>Nacimiento más muerte - Рождение ПЛЮС смерть.
>(Тем более, что весь образный ряд стиха выражен в математических символах!)
>Кесарь escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Мне нравится
>>
>>Emporio playero
>>
>>хотя длинновато...может,
>>
>>Vamos a la playa/ A la playa/ Sol y playa/ Moda y playa/ Más que playa
>
>Лучше консисо и пресисо, по простому:
>De playa.
А ещё красивее:
Primera línea.
Ш(SH) pronuncias como S, pero sin juntar la lengua con los dientes, la lengua pones más bajo que los dientes inferiores. Para pronunciar Щ tienes que pronunciar dos consonantes juntos Ш Ч (SHCH)
Soy profesora nativa, licenciada en filología, con más de 20 años de experiencia no sólo en enseñanza, sino tambien en traducciones encargadas por distintas instituciones de España. mi e-mail: svetlana.samorguina@gmail.com
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз