Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alberto escribe:
>--------------
>La letras que aparecen en caracteres latinos son "slest" en las dos opciones, no "slect".
Una curiosidad:
¿Qué significa "slest"?
Una observación: Una amigo.....aquí tiene que haber concordancia de género y número, por lo que quedaría "Un amigo....."
Escojo aquí el género masculino porque sigues diciendo que ".... le pregunta "a otro".
Rusia se escribe sin acento. La palabra es llana, es decir, lleva el acento tónico en la segunda sílaba "Ru-"(contando desde el final).
Счастливо!
>Yelena написал:
>--------------
>hablando se diría "dieciocho barra uno", a la hora de escribir yo pondría " piso 11 calle tal número 18 bloque 1"
>
Елена, если адрес продажи расположен в Испании, то тогда, конечно, именно так и я бы перевел.
Но если это российский, то такой вариант с корпусом уже не проходит.
Хотя теперь и в наших документах нередко корпуса стали писать через косую черту. Правда, в официальных контрактах такого еще не видел.
>Nadezhda Stscherbakova escribe:
>--------------
>Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>
>
C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
[Personas físicas]
N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 277 (29 ms)
¡Hola!, Julia:
Eso es bastante fácil y tiene significado literal.
Certificado de cuarentena (cerificado fitosanitario) se requiere para confirmar la ausencia de diversas endermedades en un número de productos que son de origen vegetal o animal. Al importar dichas mercancías en el territorio de Rusia sus puestos fromterizos de control veterinario y fitosanitario verifiquen lo de no ser infectadas, y se entregase un certificado de cuarentena.
Eso es bastante fácil y tiene significado literal.
Certificado de cuarentena (cerificado fitosanitario) se requiere para confirmar la ausencia de diversas endermedades en un número de productos que son de origen vegetal o animal. Al importar dichas mercancías en el territorio de Rusia sus puestos fromterizos de control veterinario y fitosanitario verifiquen lo de no ser infectadas, y se entregase un certificado de cuarentena.
>Alberto escribe:
>--------------
>La letras que aparecen en caracteres latinos son "slest" en las dos opciones, no "slect".
Una curiosidad:
¿Qué significa "slest"?
Una observación: Una amigo.....aquí tiene que haber concordancia de género y número, por lo que quedaría "Un amigo....."
Escojo aquí el género masculino porque sigues diciendo que ".... le pregunta "a otro".
Rusia se escribe sin acento. La palabra es llana, es decir, lleva el acento tónico en la segunda sílaba "Ru-"(contando desde el final).
Счастливо!
Перуанский образец начала:
minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO, , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE , QUIEN SE IDENTIFICARA CON NUMERO , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:
Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?
minuta: ”SÍRVASE EXTENDER EN EL REGISTRO DE ESCRITURAS PUBLICAS A SU CARGO, UNA DE PODER ESPECIAL QUE OTORGO YO, , A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA SIMPLEMENTE EL PODERDANTE A FAVOR DE , QUIEN SE IDENTIFICARA CON NUMERO , CON DOMICILIO EN EL PERÚ, A QUIEN EN ADELANTE SE LLAMARA EL APODERADO, EN LOS SIGUIENTES TÉRMINOS Y CONDICIONES:
Можно ли перевод российских доверенностей начинать с подобной шапки?
Una forma de comprobarlo es conectarse desde otra computadora, con otro número IP y si lo logran, es que fueron censurados.
Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.
Creo, es la mejor política.
Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.
Si, en su momento fui censurado.
Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.
Creo, es la mejor política.
Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.
Si, en su momento fui censurado.
>Yelena написал:
>--------------
>hablando se diría "dieciocho barra uno", a la hora de escribir yo pondría " piso 11 calle tal número 18 bloque 1"
>
Елена, если адрес продажи расположен в Испании, то тогда, конечно, именно так и я бы перевел.
Но если это российский, то такой вариант с корпусом уже не проходит.
Хотя теперь и в наших документах нередко корпуса стали писать через косую черту. Правда, в официальных контрактах такого еще не видел.
>Nadezhda Stscherbakova escribe:
>--------------
>Еще раз обращаюсь за просьбой помочь (заканчивая с текстом как таковым страхового) расшифровать СОКРАЩЕНИЯ и слова и определиться с ПОНЯТИЯМИ, фигурируемые в бланке заполнения личных данных застрахованных лиц/страхователей. Буду благодарна за малейшую помощь!
> Пример 1: Интересует перевод: N.I.F/C.I.F./N.I.E и Codigo –встречающиеся в следующей графе: фамилия, дата рождения, национальность.
>
>
C.I.F. / CIF - Código de identificación fiscal
[Personas físicas]
N.I.F. / NIF - Número de Identificación Fiscal
[Personas jurídicas públicas y privadas y entidades en general]
Los maricones me merecen un respeto, TÚ NO.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Qué bien, sabes lo que vales. Me lo imaginaba. Mariconerías seudointelectuales.
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Claro, que no. Si fueras maricón aún valdrías algo
>>
>>
>>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>>--------------
>>>Diablo, pero no maricón.
>>>>Barcelona написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>¡Pobre diablo!
>>>>
>>>>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>>>>--------------
>>>>>Muchas gracias a todos los estúpidos que me "han atacado" y que me han estado "atacando". Ha aumentado el número de visitas a mi página y mucha gente me ha escrito. Gracias.
>>>>
>>>
>>
>
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Qué bien, sabes lo que vales. Me lo imaginaba. Mariconerías seudointelectuales.
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Claro, que no. Si fueras maricón aún valdrías algo
>>
>>
>>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>>--------------
>>>Diablo, pero no maricón.
>>>>Barcelona написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>¡Pobre diablo!
>>>>
>>>>>- El Nuevo Turista - escribe:
>>>>>--------------
>>>>>Muchas gracias a todos los estúpidos que me "han atacado" y que me han estado "atacando". Ha aumentado el número de visitas a mi página y mucha gente me ha escrito. Gracias.
>>>>
>>>
>>
>
ЦП (цветной показатель крови) = HCM (hemoglobina corpuscular media)
La HCM (hemoglobina corpuscular media) corresponde al contenido de la hemoglobina en cada eritrocito (Hemoglobina/número de hematíes). Su valor normal es de 26 a 32 picogramos.
"Цветовой показатель крови (цветной показатель/ ЦП) – это параметр, который отражает относительное содержание гемоглобина в эритроцитах по отношению к норме. Содержание гемоглобина в норме в одном эритроците колеблется от 27 до 33,3 пикограмм (пг)"
La HCM (hemoglobina corpuscular media) corresponde al contenido de la hemoglobina en cada eritrocito (Hemoglobina/número de hematíes). Su valor normal es de 26 a 32 picogramos.
"Цветовой показатель крови (цветной показатель/ ЦП) – это параметр, который отражает относительное содержание гемоглобина в эритроцитах по отношению к норме. Содержание гемоглобина в норме в одном эритроците колеблется от 27 до 33,3 пикограмм (пг)"
Senia, pero qué pedos! Pedos de una colección de monos. Ja. Ji. Pobre de los vecinos y compañeros de trabajo.
>Сеня escribe:
>--------------
>Es decir, en valores promedio, el Topo produce el equivalente a cerca de un litro de pedos por día, (Vaya si es una cajita de Sorpresas, más bien una cajita de pedos, así que los suelta antes de explotar como un globo) distribuidos en aproximadamente ¡10 pedos diarios!, es decir, el número de apariciones en el foro. Puede contarlas, es bastante fiel la cifra. JiJi. Saludos.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>Хороший всё-таки у Вас заступник, пане Риоха! С весьма тонкой душевной организацией и блестящим образованием.
>
>Сеня escribe:
>--------------
>Es decir, en valores promedio, el Topo produce el equivalente a cerca de un litro de pedos por día, (Vaya si es una cajita de Sorpresas, más bien una cajita de pedos, así que los suelta antes de explotar como un globo) distribuidos en aproximadamente ¡10 pedos diarios!, es decir, el número de apariciones en el foro. Puede contarlas, es bastante fiel la cifra. JiJi. Saludos.
>>Amateur написал:
>>--------------
>>Хороший всё-таки у Вас заступник, пане Риоха! С весьма тонкой душевной организацией и блестящим образованием.
>
El mito sobrevive a cualquier crónica pretendidamente real de los acontecimientos.
El mito no se puede descifrar exactamente y produce una expectativa de alerta desesperada que intenta una y otra vez comprenderlo. Lleva a quien lo escucha a abrir mas puertas, a entender y aceptar un número ilimitado de posibilidades para narrar la vida.
Миф не поддаётся конкретному пониманию, и зарождается надежда на то, что появится неугасимое желание вновь и вновь возвращаться к прослушиванию этого мифа, чтобы понять его. Таким образом, слушающий миф может открыть для себя разные пути к его восприятию, понять, что разнообразию толкования одних и тех же жизненных событий нет конца.
"alerta desesperada"- не совсем удачный выбор авторши
El mito no se puede descifrar exactamente y produce una expectativa de alerta desesperada que intenta una y otra vez comprenderlo. Lleva a quien lo escucha a abrir mas puertas, a entender y aceptar un número ilimitado de posibilidades para narrar la vida.
Миф не поддаётся конкретному пониманию, и зарождается надежда на то, что появится неугасимое желание вновь и вновь возвращаться к прослушиванию этого мифа, чтобы понять его. Таким образом, слушающий миф может открыть для себя разные пути к его восприятию, понять, что разнообразию толкования одних и тех же жизненных событий нет конца.
"alerta desesperada"- не совсем удачный выбор авторши
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз