Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 299 (28 ms)
 Пользователь удален

>Fulvio F escribe:

>--------------

>La libertad es un tema más jodido que el de la muerte, amigo Alfa.

Es lo que nadie te puede dar...
Pero también es lo que nadie te puede quitar...
Porque cualquier cosa, incluso la Libertad, así como fue dada, también puede ser quitada! Por eso hablo de la Libertad condicional...
La Libertad total no está condicionada. Y la muerte...
Qué sabemos sobre la muerte?
 Profe

>Tanieshka написал:

>En español, "efectividad" es la combinación de "eficacia" y "eficiencia", términos de distinto significado. ¿cómo se traducen los tres términos al ruso?

De acuerdo a la terminología ISO 9000:2005 tenemos las siguientes equivalencias:
Eficacia - effectiveness, do the right things - Результативность
Eficiencia - efficiency, doing things right, Эффективность
desafortunadamente, no he podido dar con el término adecuado para "efectividad", por lo que para su traducción empleo "эффективность процесса (качества, менеджмента, en función del contexto)"
Espero que estemos hablando de lo mismo =))
Palabras nuevas de origen espanol
-cuarentañera-
En el extremo de la estética, en el declive, la palabra "cuarentona" designa la decadencia. Pero eso ha dejado de ser así. Ahora la belleza se ha hecho mucho más duradera. Ha dejado de ser raro descubrir que los cuarenta no son límite, sino continuidad. Para satisfacer y dar nombre a este fenómeno ha nacido la palabra "cuarentañera", que tanto alegra, por igual, a hombres y mujeres.
 Condor
>Намылить руки мылом.
Te voy a decir lo que entiendo yo:
A mi parecer no se puede decir *Намылить руки C мылом. Te puedo dar jabón diciendo Намыль руки (этим) мылом, se entiende "con el jabón que te doy".
En cuanto a los otras ejemplos, yo diría:
>Мыть голову мылом.

Я больше не мою голову мылом, которое купил на прошлой недели.
>Mама мыла Милу мылом.

Mама мыла Милу мылом, которое купила вчера. (...con el jabón que...)
 Condor
Вот ещё интересное объяснение (разные толкования взависимости от того, когда что было сказано).
Es posible usar en sentido no contrafactual el período Si {HUBIERA ~ HUBIESE} TENIDO, DARÍA cuando se carece de información sobre el desenlace de algún acontecimiento. Si un alumno ha realizado un examen cuya calificación no se ha hecho pública, puede hacer planes sobre lo que haría si hubiera aprobado o si no hubiera aprobado. Así pues, el período irreal
Si hubiera aprobado, mi papá me compraría una bicicleta
no es contrafactual en el contexto que se describe (es decir, el examen ya está hecho, pero su resultado se desconoce),
PERO lo sería si ese enunciado se emite después de conocer las calificaciones. Estas interpretaciones no contrafactuales son más difíciles de obtener, en cambio, si la apódosis se construye con un tiempo compuesto. Así pues,
Si hubieras aprobado, habrías empezado a dar saltos de alegría
implica, para muchos hablantes, 'No has aprobado'. La interpretación contrafactual puede salvarse en estos contextos si el período se subordina a un entorno que especifique léxicamente su carácter hipotético, como en
Imaginé que, si hubieras aprobado, habrías empezado a dar saltos de alegría.
Fuente: NGLE
En este ejemplo, podemos observar que el contexto no son simplemente las palabras inmediatamente adyacentes. Hay algunas metáforas que cobran sentido y su “poeticidad” se manifiesta a través de todo el texto.

Incluso los textos técnicos tienen ese carácter anafórico, que nos obliga a veces a retroceder una y otra vez para entender una frase. Es de todas maneras el contexto el que reduce absolutamente la polisemia de algunas palabras o términos. Por eso no es inútil aportar todo el contexto posible para que los colegas del Foro puedan ayudar y dar sus proposiciones.

>- Die Tourist - написал:

>--------------

>"Mi querido amigo José: debo confesarte que ya no veo prácticamente a nadie en este foro....la mediocridad del foro ya se ha puesto tan evidente y tan profunda que no requiere ningún comentario adicional. No, ya no encuentro mi lugar en esta "compañía". No voy a abandonar el sitio definitivamente... Aquí a nadie no le importa nada."

>

>No hace falta comentarios.

>

Por suerte en los últimos días aparecieron bastantes síntomas de cambio de la situación, y la gente NORMAL del foro empieza a "tomar la palabra".
Por eso quiero desautorizar estas palabras mías (lo que es mi derecho natural inalienable) y decir al Viejo Tupista Conocido con Culito rico que no le voy a dar tanta "felicidad".
Hola buenas tardes. Os explico las frases hechas:
1 me cago en la ostia = se dice cuando algo te sale mal, la ostia son varias cosas, la oblea que dan los curas en la comunion y dar una ostia es dar un puñetazo.
2 oro del que cago el moro = se dice cuando crees que algo es falso, o falsificado, y viene a decir que eso no es oro si no algo que no vale nada.
3 la erotica del poder = muy facil solo hay que ver al itialiano berlusconi, no es nada guapo, es viejo, y muy fantoche, pero las mujeres se lo rifan, significa que al ser poderoso por muy feo que seas, no te van a faltar admiradoras.
4 tu tragas o escupes = es algo erotico, y es una frase de muy mal gusto, supongo que os imaginais a que se refiere.
5 dios como me pones = tambien es algo erotico, pero esta frase ya tiene mas gusto y es menos ofensiva para una mujer, o un hombre, vamos que es un piropo.
JAVI
 Пользователь удален
Puuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuk, sraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak,
govniaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak
>Amateur написал:

>--------------

>

>>- Die Tourist - написал:

>>--------------

>>"Mi querido amigo José: debo confesarte que ya no veo prácticamente a nadie en este foro....la mediocridad del foro ya se ha puesto tan evidente y tan profunda que no requiere ningún comentario adicional. No, ya no encuentro mi lugar en esta "compañía". No voy a abandonar el sitio definitivamente... Aquí a nadie no le importa nada."

>>

>>No hace falta comentarios.

>>

>Por suerte en los últimos días aparecieron bastantes síntomas de cambio de la situación, y la gente NORMAL del foro empieza a "tomar la palabra".

>Por eso quiero desautorizar estas palabras mías (lo que es mi derecho natural inalienable) y decir al Viejo Tupista Conocido con Culito rico que no le voy a dar tanta "felicidad".

>


>Condor написал:

>--------------

>

>(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa

>

>(128b) si esta tarde a las ocho hubiéramos~-semos terminado [= no habremos terminado], habríamos ganado la apuesta [= no habremos ganado], pero a este paso...,

>

>ejemplos que ilustran justamente lo contrario de lo tradicionalmente postulado en las clasificaciones temporales de oraciones condicionales.

>

Estos autores han propuesto una compleja clasificación temporal de las oraciones condicionales que contempla un total de ocho subtipos para cada uno de los tipos que consideran potencia/ e irreal, clasificación, de hecho, tampoco del todo adecuada desde el punto de vista funcional desde el momento en que diferencia subtipos que no son sino variantes de realización temporal de unos mismos contenidas temporalmente funcionales y, por otro lado, aun a pesar de su grado de detalle, no permite dar cuenta de ciertas posibilidades de combinación temporal.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 27     0     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...