Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
Sólo no logro entender ese 'всуе' de la segunda línea.
>
><<не трогай тела моего ты 'всуе'
Yo lo traduciría como en vano, para nada, es decir, sin necesitarlo.
Comparen: No tomarás el nombre de Dios en vano - Не произноси имени Господа твоего всуе. En ruso se usa normalmente sólo en este contexto (en el del mandamiento).
>Isabello написал:
>--------------
>Barcelona, es un ejemplo fallido. Ricotta no es requesón, se hacen de distintas maneras. Lo que se consume en Argentina es ricotta. Hay también queso fresco (como el de Burgos), y no lo traducimos como ricotta....
Turista, NO lo dice Barcelona, lo dice el Diccionario citado (Diccionario panhispánico de dudas ©2005).
Ya sabemos que siempre estás en contra de todo lo que recomiendan los diccionarios ESPAÑOLES y sabes todos los problemas de la lengua mejor de todos los académicos juntos y cada uno por separado. Pero es cosa tuya. Si quieres poner objeciones - escribe a la redacción respectiva, estás en tu pleno derecho. Esta es UNA CITACIÓN, nada más.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 696 (3 ms)
gracias compañero por el dato lo voy a chequear :)
un abrazo
Fede
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola Federico!!
>Mirá, te paso un link
>
>http://www.aulafacil.com/cursosgratis/curso/ruso.html
>
> que es más bien formativo, tipo curso, sabes...
>Pero prometo buscar más, porque lo que pedís no es nada del otro mundo..hay que ponerse las pilas:)
>Abrazo y suerte!
un abrazo
Fede
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola Federico!!
>Mirá, te paso un link
>
>http://www.aulafacil.com/cursosgratis/curso/ruso.html
>
> que es más bien formativo, tipo curso, sabes...
>Pero prometo buscar más, porque lo que pedís no es nada del otro mundo..hay que ponerse las pilas:)
>Abrazo y suerte!
No venga ahora con sus tergiversaciones, Tiburcio, si se equivocó, pues tenga el valor de reconocer sus herrores, por lo menos, ya que como decían incluso los sabios de antaño:"equivocarse es humano".
A Ud. le preguntaron cúal de las 3 variantes es correcta, y Ud. dio una respuesta equivicada, nada que hacer.
A Ud. le preguntaron cúal de las 3 variantes es correcta, y Ud. dio una respuesta equivicada, nada que hacer.
>Condor написал:
>--------------
Sólo no logro entender ese 'всуе' de la segunda línea.
>
><<не трогай тела моего ты 'всуе'
Yo lo traduciría como en vano, para nada, es decir, sin necesitarlo.
Comparen: No tomarás el nombre de Dios en vano - Не произноси имени Господа твоего всуе. En ruso se usa normalmente sólo en este contexto (en el del mandamiento).
Hola Tánieshka:
Si se trata de términos de ingeniería, entonces no hay nada que discutir. En ingeniería es así y punto. Insisto con esto de que en ruso no encontrarás claramente expresada la diferencia: tendría que darte una mano un ingeniero ruso, puede ser el único que sepa esto con precisión.
(¿Por "Yelena" hay que entender "Yelena Bork"?)
Si se trata de términos de ingeniería, entonces no hay nada que discutir. En ingeniería es así y punto. Insisto con esto de que en ruso no encontrarás claramente expresada la diferencia: tendría que darte una mano un ingeniero ruso, puede ser el único que sepa esto con precisión.
(¿Por "Yelena" hay que entender "Yelena Bork"?)
Acá me parece que Rostov es el punto flojo: se agacha, viste...así no da..:) Mirá que los titanes no le dan asco a nada!!!:)
Aunque nadie podrá igualar al grande del Diego:
le daba hasta a un bombero quemado nomás!!:)))
Aunque nadie podrá igualar al grande del Diego:
le daba hasta a un bombero quemado nomás!!:)))
2010-12-29 02:42:57 Una vecina le hablaba a otra sobre la mala conducta de otro vecino:
---No soporto a ese tipo, y además lleva dos años sin pagarnos los gastos de la escalera.
---¡Oh, pobre hombre! No hables mal de él ---replicó la otra---. Fíjate que el muy pobrecillo es tan pobre, tan pobre, que no tiene nada suyo en la casa... Todo es robado.
(Me había hecho un lío con el texto.)
---No soporto a ese tipo, y además lleva dos años sin pagarnos los gastos de la escalera.
---¡Oh, pobre hombre! No hables mal de él ---replicó la otra---. Fíjate que el muy pobrecillo es tan pobre, tan pobre, que no tiene nada suyo en la casa... Todo es robado.
(Me había hecho un lío con el texto.)
>Isabello написал:
>--------------
>Barcelona, es un ejemplo fallido. Ricotta no es requesón, se hacen de distintas maneras. Lo que se consume en Argentina es ricotta. Hay también queso fresco (como el de Burgos), y no lo traducimos como ricotta....
Turista, NO lo dice Barcelona, lo dice el Diccionario citado (Diccionario panhispánico de dudas ©2005).
Ya sabemos que siempre estás en contra de todo lo que recomiendan los diccionarios ESPAÑOLES y sabes todos los problemas de la lengua mejor de todos los académicos juntos y cada uno por separado. Pero es cosa tuya. Si quieres poner objeciones - escribe a la redacción respectiva, estás en tu pleno derecho. Esta es UNA CITACIÓN, nada más.
Un chiste sobre rubias (personalmente no tengo nada en contra, pero es un chiste que no inventé yo).
¿Por qué una rubia está feliz de terminar un rompecabezas en 6 meses?
Porque en la caja dice: entre 2 y 4 años.
¿Por qué una rubia está feliz de terminar un rompecabezas en 6 meses?
Porque en la caja dice: entre 2 y 4 años.
Pues como ves, my friend, por el momento no se puede borrar nada. Así que mira bien lo que haces. Puedes escribir con faltas de ortografía y de urbanidad (no sé lo que es, pero suena bien), que el Topo te las corregirá con gusto, pero con mucho gusto, como diría Cantinflas.
aun conservo esta foto
Здравствуйте, Форумчане! Благорозумия Вам! И мне тоже.;)
Вопрос такой, из кинофильма, понятия не имею из какого:
Cuando tenía cuatro años, tuve un accidente. Disfrazado de superhéroe salté de una litera, creyendo que era capaz de volar. Obviamente no volé. La verdad es que no me acuerdo de nada de ese día. Aun conservo esta foto. Yo no me acuerdo de nada de mi infancia.
Кто как понимает 'aun conservo esta foto' в этом контексте? PS: Знаки припинания произвольны, т.е. по слуху.
Заранее благадарю за ваши мнения.
Вопрос такой, из кинофильма, понятия не имею из какого:
Cuando tenía cuatro años, tuve un accidente. Disfrazado de superhéroe salté de una litera, creyendo que era capaz de volar. Obviamente no volé. La verdad es que no me acuerdo de nada de ese día. Aun conservo esta foto. Yo no me acuerdo de nada de mi infancia.
Кто как понимает 'aun conservo esta foto' в этом контексте? PS: Знаки припинания произвольны, т.е. по слуху.
Заранее благадарю за ваши мнения.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз