Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Леонид Викторович Манько написал:
>--------------
>Привет, Юрий!
>Вот и меня одолевают сомнения... Думаю:неужели носители языка могут ошибаться? Мне всегда казалось, что перед "годом" надо ставить предлог "EN". Ошибаюсь?
No, no hace falta la preposición. En las bases de datos de la Academia, en ambas, en Corde y en CREA abundan los ejemplos literarios sin preposición. No me extraña además que te sorprenda. La intuición lingüística es algo que hay que trabajar mucho. Hay personas en el foro que se ofenden mucho cuando se trata del ruso escrito por extranjeros y saltan. Y cuando escriben en castellano cometen errores tan ordinarios como la falta de artículos o inversión del determinado por el indeterminado, etc. Y a veces hasta quieren aleccionarnos.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Alejandro, en Argentina el 7) no será "la que te parió". Me parece que es así y que no resulta siempre tan ofensivo... ¿Qué opinás?
Hola Carlos!,
Mmmm... en Buenos Aires no he oído nunca "la que te parió", el insulto lo decimos completo "andá a la p... que te parió". El tema es que no hay nada más dependiente del contexto y de la situación que las malas palabras, que no tienen significado como tal, sino que expresan emociones y distintos grados y niveles de escarnio, disgusto, frustración, etc. Por eso suele ser lo más difícil en una lengua extranjera aprender a insultar/putear correctamente, "como se debe" :-))
>vlady написал:
>--------------
> para Carlos Abrego: Si, senor, pero escrito asi, como hay. y el sentido no esta claro. Mira en esta pagina: http://www.google.es/#hl=ru&source=hp&q=sarossika&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&aq=f&oq=sarossika&fp=1&cad=b
No sé que tiene que ver este enlace con lo que apuntaba.
Por otro lado, sería mejor decir: pero está escrito así.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1733 (28 ms)
El texto es execrable. Hay un problema de sintaxis que obscurece un tanto el todo. El verbo afectar es polisémico, es posible que deba interpretarse que atañe, no obstante puede ser otra cosa, como por ejemplo que la finca sufre alguna alteración. Cualquiera que sea el significado falta la preposición, pues tal cual figura el verbo, finca se vuelve sujeto de la oración. Adjunta no significa adyacente. Significa que está unida con otra cosa. Pero hay que saber cuál es el carácter de la unión. Si va adjunta como parte de un lote, si está adjunta físicamente, es decir, pegada a otra propiedad, etc.
Por otro lado es redundante decir “importe del precio”, pues importe no puede ser otra cosa que la cuantía del precio.
Esto creo que se podría dilucidar si se tuviera más texto, algo que completara. Pues así como está el texto se puede adivinar, tirar las cartas, pero traducir, interpretar, me resulta muy azaroso.
Por otro lado es redundante decir “importe del precio”, pues importe no puede ser otra cosa que la cuantía del precio.
Esto creo que se podría dilucidar si se tuviera más texto, algo que completara. Pues así como está el texto se puede adivinar, tirar las cartas, pero traducir, interpretar, me resulta muy azaroso.
En primer lugar el DEBER podría ser OBLIGATORIO y no OBLIGATIORIO. Apreciación con un tufillo soviético. Nadia le debe nada a nadie. Y en segundo lugar, precisamente es el público quien elige.
>Amateur написал:
>--------------
>Tarkovski NO es un artista. Es un genio. En el sentido más amplio y directo de esta palabra. Y las palabras "famoso", "importante", etc., (sin hablar ya de tal llamado "querer del público" - ¡vaya una apreciación!) no tienen NADA que ver con esta noción de un gigante de arte cinematográfico mundial. Ver la filmografía completa de Tarkovski es un DEBER OBLIGATIORIO de cada hombre o mujer que pretenden llamarse "gente culta".
>Entre los nombres citados por el autor de la respuesta precedente efectivamente todos son grandes maestros del cine soviético y ruso moderno, pero ninguno de ellos - salvo Lev Paradzhánov en cierta medida - podría llamarse genial. Son grandes talentos y son mejores de los mejores. Pero hay grandes y hay genios. Y ¡qué raros son los últimos, señores míos!
>Amateur написал:
>--------------
>Tarkovski NO es un artista. Es un genio. En el sentido más amplio y directo de esta palabra. Y las palabras "famoso", "importante", etc., (sin hablar ya de tal llamado "querer del público" - ¡vaya una apreciación!) no tienen NADA que ver con esta noción de un gigante de arte cinematográfico mundial. Ver la filmografía completa de Tarkovski es un DEBER OBLIGATIORIO de cada hombre o mujer que pretenden llamarse "gente culta".
>Entre los nombres citados por el autor de la respuesta precedente efectivamente todos son grandes maestros del cine soviético y ruso moderno, pero ninguno de ellos - salvo Lev Paradzhánov en cierta medida - podría llamarse genial. Son grandes talentos y son mejores de los mejores. Pero hay grandes y hay genios. Y ¡qué raros son los últimos, señores míos!
Hablando del tema, el negro Fontanarosa nos dejó una chispa de su ingenio sobre el asunto:
"Boogie el Aceitoso" va caminando por la calle con uno de sus amigos, un matón a sueldo.
- Así es Boogie, yo, soy un macho probado.
-Como todos los hombres, en la adolescencia, le tenía temor a ser un marica. Hasta hace poco, en que, decidí probarme y ver que como era eso.
-Así que lo has probado? Y como resultó el asunto?
-Mira Boogie, no hay que tenerle miedo, si uno es bien macho, hay que probarlo y probarse, ya no le tengo miedo a asunto, hoy en día yo me pruebo tres veces por semana.
-No es probarse mucho?
"Boogie el Aceitoso" va caminando por la calle con uno de sus amigos, un matón a sueldo.
- Así es Boogie, yo, soy un macho probado.
-Como todos los hombres, en la adolescencia, le tenía temor a ser un marica. Hasta hace poco, en que, decidí probarme y ver que como era eso.
-Así que lo has probado? Y como resultó el asunto?
-Mira Boogie, no hay que tenerle miedo, si uno es bien macho, hay que probarlo y probarse, ya no le tengo miedo a asunto, hoy en día yo me pruebo tres veces por semana.
-No es probarse mucho?
Estoy, en parte, de acuerdo contigo (o con usted). El foro goza de buena salud. Sólo que hay dos o tres aburridos que no tienen el menor sentido del humor. Lamentablemente hay que contestarle al Vlidimir, no se puede permitir sus groserías. pero todo con humor. Una de cal y otra de arena. Saludos y que sigas compartiendo con nosotros, aunque no siempre estemos de acuerdo con tus ideas. pero así es la democracia. Todos participan y hay diferentes opiniones.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>A mi parecer, la salud del foro se ve muy saludable!
>Tanto Vladimir, como el Turisti, son un gran aporte.
>El conocimiento de las dos lenguas que ambos tienen enriquecen el foro.
>Siempre y cuando no te corrijan, tirándote un doble gramaticaso por la cabeza!
>Por otra parte, las polémicas, ya sean inventadas o reales, son el gran gancho del foro.
>Son la parte REALITY SHOW del foro!
>Son mas entretenidos que los Simpson!
>Les voy a firmar un contrato para hacer un show televisivo!
>Saludos para todos!!
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>A mi parecer, la salud del foro se ve muy saludable!
>Tanto Vladimir, como el Turisti, son un gran aporte.
>El conocimiento de las dos lenguas que ambos tienen enriquecen el foro.
>Siempre y cuando no te corrijan, tirándote un doble gramaticaso por la cabeza!
>Por otra parte, las polémicas, ya sean inventadas o reales, son el gran gancho del foro.
>Son la parte REALITY SHOW del foro!
>Son mas entretenidos que los Simpson!
>Les voy a firmar un contrato para hacer un show televisivo!
>Saludos para todos!!
всегда можешь положиться на меня = siempre puedes contar conmigo
Tampoco hay que darle tanta importancia. Alia, piense en la gente de Cáucaso con su amabilidad y sus cumplidos y reconocerá a gente española (del sur de España) y latinoamericana.. "mi casa es tu casa"... puede escuchar hasta eso. "Hola ¿qué hay?"... pero no es una pregunta, simplemente un saludo. "Hola, guapo/a"....aunque la conozca poco o nada, simplemente está de buen humor.... Las chicas rusas sonríen, les suena a algo como "Сударыня, Вы меня пленили...Вы неотразимы... Я у Ваших ног" Hace tiempo que en ruso no son tan caballerosos a la hora de hablar. Las chicas rusas sonríen...los hispanoparlantes encantados, ya que a las mujeres españolas esto ya no dice nada y pueden hasta mosquearse.
Tómalo con tranquillo
Tampoco hay que darle tanta importancia. Alia, piense en la gente de Cáucaso con su amabilidad y sus cumplidos y reconocerá a gente española (del sur de España) y latinoamericana.. "mi casa es tu casa"... puede escuchar hasta eso. "Hola ¿qué hay?"... pero no es una pregunta, simplemente un saludo. "Hola, guapo/a"....aunque la conozca poco o nada, simplemente está de buen humor.... Las chicas rusas sonríen, les suena a algo como "Сударыня, Вы меня пленили...Вы неотразимы... Я у Ваших ног" Hace tiempo que en ruso no son tan caballerosos a la hora de hablar. Las chicas rusas sonríen...los hispanoparlantes encantados, ya que a las mujeres españolas esto ya no dice nada y pueden hasta mosquearse.
Tómalo con tranquillo
>Леонид Викторович Манько написал:
>--------------
>Привет, Юрий!
>Вот и меня одолевают сомнения... Думаю:неужели носители языка могут ошибаться? Мне всегда казалось, что перед "годом" надо ставить предлог "EN". Ошибаюсь?
No, no hace falta la preposición. En las bases de datos de la Academia, en ambas, en Corde y en CREA abundan los ejemplos literarios sin preposición. No me extraña además que te sorprenda. La intuición lingüística es algo que hay que trabajar mucho. Hay personas en el foro que se ofenden mucho cuando se trata del ruso escrito por extranjeros y saltan. Y cuando escriben en castellano cometen errores tan ordinarios como la falta de artículos o inversión del determinado por el indeterminado, etc. Y a veces hasta quieren aleccionarnos.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Alejandro, en Argentina el 7) no será "la que te parió". Me parece que es así y que no resulta siempre tan ofensivo... ¿Qué opinás?
Hola Carlos!,
Mmmm... en Buenos Aires no he oído nunca "la que te parió", el insulto lo decimos completo "andá a la p... que te parió". El tema es que no hay nada más dependiente del contexto y de la situación que las malas palabras, que no tienen significado como tal, sino que expresan emociones y distintos grados y niveles de escarnio, disgusto, frustración, etc. Por eso suele ser lo más difícil en una lengua extranjera aprender a insultar/putear correctamente, "como se debe" :-))
Hoy ando muy oficial, Fulvito, donde dije: "...nadie lo quiso demostrar..", quise decir: "...se hicieron los boludos" - - - Hay que difundir el buen castellano(argentino)
>Alfa escribe:
>--------------
>Fulvito maestro, tengo un amigo francés que se pone como loco, cuando oye la famosa frase "No soy ningún boludo!", diciendo que es un "non sense"--- No le cabe en su francesa mente esa paradoja argentina...
>Sobre si se entendió o no el mensaje de Taniesh, ojo, quizás sí, pero nadie lo quiso demostrar ;)
>>Fulvio F escribe:
>>--------------
>>Amigos, "pichirichi" no significa nada, no entendieron el chiste de Mafalda ni la propuesta de Tanieshka. Los argentinos somos boludos, los chilenos huevones.
>
>Alfa escribe:
>--------------
>Fulvito maestro, tengo un amigo francés que se pone como loco, cuando oye la famosa frase "No soy ningún boludo!", diciendo que es un "non sense"--- No le cabe en su francesa mente esa paradoja argentina...
>Sobre si se entendió o no el mensaje de Taniesh, ojo, quizás sí, pero nadie lo quiso demostrar ;)
>>Fulvio F escribe:
>>--------------
>>Amigos, "pichirichi" no significa nada, no entendieron el chiste de Mafalda ni la propuesta de Tanieshka. Los argentinos somos boludos, los chilenos huevones.
>
¿En qué idioma se habla en América Latina?
>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>--------------
>Los latinoamericanos, no hablamos español ni castellano, puede ser que la base de nuestros idiamas vengan del español o el castellano,,pero todos en los diferentes pais que conponen america latina, hablan diferentes,,,hay cosas que se hablan en chile, que otro persona de otro pais, no las entienda,,y viseversa, podria pasar de igual forma.
>CRISTIAN BERRIOS HERNANDEZ. написал:
>--------------
>Los latinoamericanos, no hablamos español ni castellano, puede ser que la base de nuestros idiamas vengan del español o el castellano,,pero todos en los diferentes pais que conponen america latina, hablan diferentes,,,hay cosas que se hablan en chile, que otro persona de otro pais, no las entienda,,y viseversa, podria pasar de igual forma.
>vlady написал:
>--------------
> para Carlos Abrego: Si, senor, pero escrito asi, como hay. y el sentido no esta claro. Mira en esta pagina: http://www.google.es/#hl=ru&source=hp&q=sarossika&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&aq=f&oq=sarossika&fp=1&cad=b
No sé que tiene que ver este enlace con lo que apuntaba.
Por otro lado, sería mejor decir: pero está escrito así.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз