Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1733 (8 ms)

>Lucrecia escribe:

>--------------

>De mujer a mujer: venga Aspirina, alegra esa cara

De mujer a mujer:
Que una mujer rusa cuente un chiste como este no me extraña para nada. En Rusia hay mucho machismo todavía secundado precisamente por las mujeres. Pero que lo repita una mujer española y no sea capaz de comprender que se puede rebajar a la mujer sin utilizar palabras procaces realmente me parece triste.
Синяя стрекоза: Gracias por tus palabras. Aunque mi presencia en este foro es un afán, más de aprender que cualquier otra cosa. Si puedo alguna vez ayudar, lo haré. Por otro lado, no pongas por favor esa palabrota de Señor antes de mi apellido, perfectamente me puedes tutear. Además me parece que es el trato que nos debemos entre colegas, sin diferencias. Si hay alguien que no le guste mi tuteo, que me lo indique y pasaré al usted.
Parece que a Frasquito hay que hacerle un encefaloplano. No soy señor, soy Turista, el Gran Turista y como la maldición ......... no llega al cielo, seguiré siendo ВЕЛИКИЙ ТУРИСТ.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>

>>Gran Turista escribe:

>>--------------

>>Persevera, persevera y sigue perseverando.... los dolores.....

>>>Carlos Abrego escribe:

>>>--------------

>>>Propongo cambiar el título del tema: "La perseverancia de los burros".

>>

>Los burros son más listos y honestos y merecen más respeto que este señor.

Ок, мой личный бесплатный редактор.
> -Yóukè- escribe:

>--------------

>en el área informáticА

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Gracias, Kaputnik.

>>Pero no le pido consulta en lo que toca a la instalación y utilización de Linux. Me interesan algunas peculiaridades de uso de los términos en español en el área informático. Aquí casi no hay diccionarios correspondientes. Y a veces me es difícil encontrar una o otra palabra adecuada. Le quería pedir ayuda.

>>Saludos

>

Hola socio! Disculpa, no me refería a tí ni a tus bellas criaturas. Es que hay un gato feo por ahí disfrazado de santi clo que parece un topo. A ése me refería yo. Sorry..
>Angel написал:

>--------------

>

>Hola Calvito

>Que onda maestro,que pasa con los mininos,acaso tienes gatofobia,no mi brother,muy mal,recuerda que los gatos siempre caen parados.

>feliz año nuevo!!!

 Condor

>Condor написал:

>--------------

>Ya te has ido. (= Vete. / Márchate.)

>

>

Con valor de mandato se emplean también el presente y el futuro:
Haces el equipaje, cierras las maletas, coges el taxi y te vas hacia la estación que yo te espero allí a las ocho.
No te moverás de tu habitación hasta que hayas estudiado toda la lección.
>No es ninguna locución. Es el pretérito perfecto compuesto con el valor de mandato.

тайные (вызывающие чувство вины) удовольствия(наслаждения)
"Los placeres culpables son aquellos que por lo general no nos atrevemos a confesar en público, a pesar de que suelen ser productos culturales muy exitosos. O quizás por eso. Todos tenemos los nuestros: puede ser Aquí no hay quien viva, Sálvame, El diario de Bridget Jones, los programas de subastas o de reformas de pisos o cualquier cosa relacionada con las Kardashian (o con las Campos), por poner algunos ejemplos."

>Frasquiel escribe:

>--------------

>Un ejemplo de atentado contra la lengua: VERSUS.

>Algunos periodistas, guapos y pijos, han puesto de moda "versus"

"hacia" en su acepción yanqui "contra": Real Madrid versus Barcelona. Cuando leo "versus" no sé ya qué significa. Hay un libro con el título "Cristo versus Arizona". ¿Cristo hacia Arizona? ¿Cristo contra Arizona?
Este "versus" es viejo, viejo, viejísimo. No es de hoy. Lo entiendo perfectamente. En los contextos siempre pareció muy límpido lo que se deseaba decir.
 Пользователь удален
China tiene 2000 año de histolia como civilización con calacterística plopias en la que basa su podelío. No se lendilá ante los valoles e instituciones occidentales. Un olden mundial centlado en China leflejalá lo valoles chinos en vez de los occidentales. Beijing supelalá a Nueva York, el yuan leemplazará al dóla y el mandalín desplazalá al inglés. No al español. Chino amigo de idioma español, pelo hay que estudial chino también. Es una lealidá
Hay que preguntar a los venecos, si "el guayabo" y "el ratón moral" es lo mismo, pero yo no estoy seguro. La diferencia principal es que "el ratón moral" como la misma palabra lo indica, son las penas que le dan a uno al día siguiente después de una tremenda borrachera, cuando el individuo se comporto muy mal y no se acuerda de nada. En cambio "el guayabo" se refiere al mero molestar físico, producido por la intoxicación con el alcohol, уловил разницу?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 422     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...