Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>Протыкание фруктов с помощью специального инструмента для измерения их плотности и спелости.
Estimado SMQ:
¿Esta frase la propone para denominar el análisis, la propiedad de la fruta o el dispositivo papa el análisis?
Eugenia escribe:...Прокол, анализ и т.п. - тоже нет, нужна penetromia как свойство фрукта. Еще раз говорю, не могу найти этот ТЕРМИН в русском языке.......
Este término ha existido siempre. Eugenia no ha dado con él, cuando lo necesitaba. A ver si todas las explicaciones le sirven para hacer una buena traducción.
Saludos
>
>
>красовская жанна ивановна escribe:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>
>>>красовская жанна ивановна написал:
>>>--------------
>>>Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
>>
>>Жанна Ивановна, а Вы, случайно, не пропустили NO перед HAY CONDENA?
>>Тогда все выглядело бы логично. А так меня терзают смутные сомнения...
>Нет, ничего я не пропустила. Это есть один абзац из нововступившего закона, поэтому и спрашиваю, потому что и мне это как то не совсем понятно
Жанна, то что Вы привели, это просто предложение из газеты. В самом же законе НЕТ такого ни предложения, ни абзаца.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1638 (56 ms)
De hecho al señor Trotsky le daba absolutamente igual que pasaría con Rusia. Y gracias al señor Stalin la sociedad socialista empezó a desarollarse. Y gracias al señor Stalin hicimos la idustrialización del país y ganamos la guerra más cruel que conoce la humanidad. Y si hubiera gobernado el señor Trotsky, Rusia como el país habría desaparecido. Despiértese señor, por favor, porque lo que Usted esta demostrando es básicamente el nivel ínfimo de educación. ¿Cuántos documentos de archivo Ud. ha leído de la primera década del poder soviética? ¿Cuántos nombres de los primeros ministros de URSS Ud. puede escribir ahora mismo sin mirar al Google? ¿Usted sabe bien sus biografias? ¿Cuántos archivos Ud. ha estudiado? Ahhhh.... claro... Eso todo necesita su tiempo, dedicación y obviamente inteligencia. A parte de tener en la cabeza el mundo pintado y descrito de la manera de historietas gráficas ¿hay algo más, un conocimiento claro por ejemplo? Y, como soy medico, le ruego, por favor, que no olvide Ud. tomar sus comprimidos, los cuales a Ud. le había administrado su siquiatra. ¡Saludos cordiales! Y qué Ud. mejore.
Elena, quién le ha dicho que en salud se dice sub y no vive. A continuación le transcribo el organigrama de un hospital para que no diga que es un invento mío. Saludos.
Presidente: Ing. Franco Livini
Vicepresidente 1ro: Ing. Juan Mosca
Vicepresidente 2do: Arq. Aldo Brunetta
Director Médico: Dr. Atilio Migues
Director de Gestión: Ing. Horacio Guevara
Vice Director Médico Operativo: Dr. Juan Carlos Tejerizo
Vice-Director Médico de Planeamiento Estratégico: Dr. Fernán González Bernaldo de Quirós
Vice-Director Médico de Plan de Salud: Dr. Marcelo Marchetti
Vice-Director Médico "Centro Agustín Rocca": Dr. Ricardo Jauregui
Jefe de Departamento de Medicina: Dr. Adrian Gadano
Jefe de Departamento de Cirugía: Dr. Bartolomé Vasallo
Jefe de Departamento de Pediatría: Dr. Carlos Wahren
Jefe de Departamento de Diagnóstico y Tratamiento: Dr. Marcos Andrés Bujas
Jefe de Departamento de Docencia e Investigación: Dr. Marcelo Figari
Jefe de Departamento de Información Hospitalaria: Dr. Daniel Roberto Luna
Jefe de Departamento de Enfermería: Lic. Elsa Villalba
Gerente Médico del Plan de Salud: Dr. Esteban Langlois
Presidente: Ing. Franco Livini
Vicepresidente 1ro: Ing. Juan Mosca
Vicepresidente 2do: Arq. Aldo Brunetta
Director Médico: Dr. Atilio Migues
Director de Gestión: Ing. Horacio Guevara
Vice Director Médico Operativo: Dr. Juan Carlos Tejerizo
Vice-Director Médico de Planeamiento Estratégico: Dr. Fernán González Bernaldo de Quirós
Vice-Director Médico de Plan de Salud: Dr. Marcelo Marchetti
Vice-Director Médico "Centro Agustín Rocca": Dr. Ricardo Jauregui
Jefe de Departamento de Medicina: Dr. Adrian Gadano
Jefe de Departamento de Cirugía: Dr. Bartolomé Vasallo
Jefe de Departamento de Pediatría: Dr. Carlos Wahren
Jefe de Departamento de Diagnóstico y Tratamiento: Dr. Marcos Andrés Bujas
Jefe de Departamento de Docencia e Investigación: Dr. Marcelo Figari
Jefe de Departamento de Información Hospitalaria: Dr. Daniel Roberto Luna
Jefe de Departamento de Enfermería: Lic. Elsa Villalba
Gerente Médico del Plan de Salud: Dr. Esteban Langlois
Quiero discrepar un poco. Una buena peluquera a veces gana más que un intérprete.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Eso pasa en todo el mundo. Nadie quiere trabajar físicamente. Es cuestión de prestigio. Cada cual piensa q trabajando en la oficina él puede valer más. Mi niña va aprender para peluquera. Da igual como se ven las peluqueras en Belarús. Pero esto por lo menos le permitirá ganarse la via. Con su clientela siempre tendrá para comprarse pan y leche, como mínimo.
>En Belarús también estamos en una fatal crísis económica. Pienso, peor de la de perestroyka. Pero por lo menos los españoles pueden votar y nosotros no.
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Son leyes económicas. Los jóvenes españoles casi todos quieren ser doctores, abogados..... y a nadie se le ocurre poner un ladrillo. De ahí que el sector de la construcción estaba inundado de emigrantes de diferentes países.
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>No es que la culpa es la de los emigrantes. El país llegó ha ser así también por las suaves normas de legalización en España. Para recibir un español un préstamo - un rollo, para un emigrante - ahí tiene. Pregunta a los banqueros: hay muchos préstamos que han sido devueltos?
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Eso pasa en todo el mundo. Nadie quiere trabajar físicamente. Es cuestión de prestigio. Cada cual piensa q trabajando en la oficina él puede valer más. Mi niña va aprender para peluquera. Da igual como se ven las peluqueras en Belarús. Pero esto por lo menos le permitirá ganarse la via. Con su clientela siempre tendrá para comprarse pan y leche, como mínimo.
>En Belarús también estamos en una fatal crísis económica. Pienso, peor de la de perestroyka. Pero por lo menos los españoles pueden votar y nosotros no.
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Son leyes económicas. Los jóvenes españoles casi todos quieren ser doctores, abogados..... y a nadie se le ocurre poner un ladrillo. De ahí que el sector de la construcción estaba inundado de emigrantes de diferentes países.
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>No es que la culpa es la de los emigrantes. El país llegó ha ser así también por las suaves normas de legalización en España. Para recibir un español un préstamo - un rollo, para un emigrante - ahí tiene. Pregunta a los banqueros: hay muchos préstamos que han sido devueltos?
>>
>
En lo que atañe a la palabra 'complejo', el diccionario de la Academia dice:
5. m. Conjunto de edificios o instalaciones agrupados para una actividad común.
Creo que esta acepción es específica, no se trata simplemente de algo compuesto por varios elementos. El diccionario da una finalidad general.
Tal vez un contexto más amplio podría dar una indicación de la intención comunicativa del emisor. Me refiero a qué le da el nombre de
"аэровокзальный комплекс", ¿a todo el conjunto del aeropuerto o simplemente de la terminal de pasajeros?
5. m. Conjunto de edificios o instalaciones agrupados para una actividad común.
Creo que esta acepción es específica, no se trata simplemente de algo compuesto por varios elementos. El diccionario da una finalidad general.
Tal vez un contexto más amplio podría dar una indicación de la intención comunicativa del emisor. Me refiero a qué le da el nombre de
"аэровокзальный комплекс", ¿a todo el conjunto del aeropuerto o simplemente de la terminal de pasajeros?
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>Протыкание фруктов с помощью специального инструмента для измерения их плотности и спелости.
Estimado SMQ:
¿Esta frase la propone para denominar el análisis, la propiedad de la fruta o el dispositivo papa el análisis?
Eugenia escribe:...Прокол, анализ и т.п. - тоже нет, нужна penetromia как свойство фрукта. Еще раз говорю, не могу найти этот ТЕРМИН в русском языке.......
Este término ha existido siempre. Eugenia no ha dado con él, cuando lo necesitaba. A ver si todas las explicaciones le sirven para hacer una buena traducción.
Saludos
>
>
>красовская жанна ивановна escribe:
>--------------
>
>>Морозов Е. Л. написал:
>>--------------
>>
>>>красовская жанна ивановна написал:
>>>--------------
>>>Si hay condena, se le concede el permiso de residencia y trabajo, mientras que en caso contrario, y si es ilegal, se tramita un expediente sancionador.
>>
>>Жанна Ивановна, а Вы, случайно, не пропустили NO перед HAY CONDENA?
>>Тогда все выглядело бы логично. А так меня терзают смутные сомнения...
>Нет, ничего я не пропустила. Это есть один абзац из нововступившего закона, поэтому и спрашиваю, потому что и мне это как то не совсем понятно
Жанна, то что Вы привели, это просто предложение из газеты. В самом же законе НЕТ такого ни предложения, ни абзаца.
Perdón por el error. Por supuesto:
¿Dónde va Vicente? ... Donde va LA GENTE.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Подобные загадки надо бы воспринимать на слух, тогда они "сложнее".
>>
>>Евгений, Вы не слышали в Испании такую поговорку : "Donde va Vicente va la gente"?
>
>Aquí les dejo otra variante:
>
>¿Dónde va Vicente? ... Donde va Vicente.
>
>Así se le dice a quien no tiene criterio ni opinión propios, a quien se deja influir por los demás.
>
>Vicente en conreto, la aparación de este nombre está claramente forzada por el efecto de la rima.
¿Dónde va Vicente? ... Donde va LA GENTE.
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Подобные загадки надо бы воспринимать на слух, тогда они "сложнее".
>>
>>Евгений, Вы не слышали в Испании такую поговорку : "Donde va Vicente va la gente"?
>
>Aquí les dejo otra variante:
>
>¿Dónde va Vicente? ... Donde va Vicente.
>
>Así se le dice a quien no tiene criterio ni opinión propios, a quien se deja influir por los demás.
>
>Vicente en conreto, la aparación de este nombre está claramente forzada por el efecto de la rima.
En vez de andar criticando, sin hacer nada, debo intervenir con uno más o menos picante... Este es bien argentino:)
Entra un jorobado a un baño público a "echar un cloro" (mear, hacer pis). En eso baja la bragueta, y saca..., cual ametralladora, cual escalera de emergencia de esas inflables que salen del avión, cual trompa de un elefante, su miembro viril. Inmediatamente aparece ahí un trolo todo entusiasmado y no aguanta de elogiarlo:
- Ay, papito, que cañonazo que tenés, impresionante! Si yo tuviera uno igual, me lo pasaria ch...ando todo el día!
Y el jorobado le contesta:
- Y por qué crees que soy jorobado!!!
Entra un jorobado a un baño público a "echar un cloro" (mear, hacer pis). En eso baja la bragueta, y saca..., cual ametralladora, cual escalera de emergencia de esas inflables que salen del avión, cual trompa de un elefante, su miembro viril. Inmediatamente aparece ahí un trolo todo entusiasmado y no aguanta de elogiarlo:
- Ay, papito, que cañonazo que tenés, impresionante! Si yo tuviera uno igual, me lo pasaria ch...ando todo el día!
Y el jorobado le contesta:
- Y por qué crees que soy jorobado!!!
Me mataste, Condorito:_
no tengo la más pálida idea de la gramática española.
/ es que soy un ignorante y vulgar носитель /
Suerte!
>Condor escribe:
>--------------
>Es decir, faltan traducciones de las interpretaciones de A. (BENEFACTORIO) y B. (POSESIVO )
>
>La traducción de la interpretación de C. (META)"Иван продал машину своему брату" ya la tenemos.
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Si tomamos un verbo de transferencia, LAS POSIBILIDADES INTERPRETATIVAS aumentan:
>>
>>en
>>
>>"Andrea LE vendió el apartamento a su primo",
>>
>>"a su primo" puede ser
>>
>>A. BENEFACTORIO ,
>>
>>B. POSESIVO
>>
>>y también
>>
>>C. META, en el caso de que "su primo" sea el comprador del apartamento,
>>
>>о sеа
>>
>>"Иван продал машину своему брату" .
>>
>>Moжет так теперь лучше понять ВОПРОС.
>
no tengo la más pálida idea de la gramática española.
/ es que soy un ignorante y vulgar носитель /
Suerte!
>Condor escribe:
>--------------
>Es decir, faltan traducciones de las interpretaciones de A. (BENEFACTORIO) y B. (POSESIVO )
>
>La traducción de la interpretación de C. (META)"Иван продал машину своему брату" ya la tenemos.
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Si tomamos un verbo de transferencia, LAS POSIBILIDADES INTERPRETATIVAS aumentan:
>>
>>en
>>
>>"Andrea LE vendió el apartamento a su primo",
>>
>>"a su primo" puede ser
>>
>>A. BENEFACTORIO ,
>>
>>B. POSESIVO
>>
>>y también
>>
>>C. META, en el caso de que "su primo" sea el comprador del apartamento,
>>
>>о sеа
>>
>>"Иван продал машину своему брату" .
>>
>>Moжет так теперь лучше понять ВОПРОС.
>
Что такое занудство, мы прекрасно знаем.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Аналой Сутра написал:
>>--------------
>>Hace tiempo que tengo una gran duda:
>>hay una Vaca que jamás saluda
>>le hablo y no contesta.
>>Pues bien, la duda es ésta:
>>¿será mal educada o será muda?
>>
>>Во мне сомнение закралось уж давно,
>>Красивую бурёнку я приметил тут недалеко,
>>Но вот беда,
>>Коровка та нема, иль невоспитанна была,
>>О жизни с ней болтаю иногда,
>>Но даже ни мычит, ни телится она.
>>
>Надеюсь, теперь всем станет яснее разница между стихотворным переводом и изложением по мотивам оригинала.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Аналой Сутра написал:
>>--------------
>>Hace tiempo que tengo una gran duda:
>>hay una Vaca que jamás saluda
>>le hablo y no contesta.
>>Pues bien, la duda es ésta:
>>¿será mal educada o será muda?
>>
>>Во мне сомнение закралось уж давно,
>>Красивую бурёнку я приметил тут недалеко,
>>Но вот беда,
>>Коровка та нема, иль невоспитанна была,
>>О жизни с ней болтаю иногда,
>>Но даже ни мычит, ни телится она.
>>
>Надеюсь, теперь всем станет яснее разница между стихотворным переводом и изложением по мотивам оригинала.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз