Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Не знаю как перевести, помогите, плиз :)
>
>1. Tengo el agrado de dirigirme a ustedes en la oportunidad de extenderles un cordial saludo
>2. Por medio de la presente les enviamos un cordial saludo
>3. Motiva el presente requerimiento
>4. Solicitarles sus buenos oficios en el sentido de realizar
>5. Solicitarles cotizaciÓn para la extenciÓn del recurso de operaciÓn
>6. Sin otro motivo al cual referirnos por el momento, les saluda
>
Все эти фразы являются шаблонами написания официальных писем, поэтому их нельзя переводить дословно, а нужно тупо подобрать похожий шаблон в русском языке. Так как я их, сейчас, не помню, то могу передать лишь смысл, а аналогичные парадигмы на русском ты сам сможешь подобрать.
1. Tengo el agrado de dirigirme a ustedes en la oportunidad de extenderles un cordial saludo
Я рад к вам обратиться и, пользуясь случаем, посылаю вам сердечный привет.
2. Por medio de la presente les enviamos un cordial saludo
В этом письме мы посылаем вам сердечный привет.
3. Motiva el presente requerimiento
Этим объясняется данное требование(запрос)
4. Solicitarles sus buenos oficios en el sentido de realizar
Запросить ваши профессиональные услуги с целью осуществить......
5. Solicitarles cotización para la extensión del recurso de operación
Запросить смету(ваших услуг и т.п), необходимую нам для расширения объема нашего бизнеса.
6. Sin otro motivo al cual referirnos por el momento, les saluda
На данный момент это всё, о чём мы вам хотели сообщить, всего доброго....
>Alfa escribe:
>--------------
>
>Ahora si hablamos sobre los gustos, a mí más me gusta el tango clásico, incluso el hablado, como el del Polaco Goyeneche, che... Ahí no hay nada que hacer...
>Y de los cantados...este es una joyita, pero hay que cazar bien la letra::::
>El gran Julio Sosa:::
Gracias, Alfita. Creo que he escuchado por primera vez al gran Julio Sosa, pero casi toda la mañana.
Gracias a tí he descubierto algo precioso.
Una oportunidad muy agradable para pasar cualquier tiempo del día, y de la noche también :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 83 (55 ms)
:))) Sé de qué va el hilo. Por supuesto, se trata de corregir una grave falta de ortografía que ya viene del original, de donde has copiado esta entrada. Es una falta bastante frecuente, y ésta es una oportunidad para indicarlo.
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>Barcelona, José, gracias por el intento.
>
>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.
>
>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."
>Из словаря Д.Ушакова
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:
>--------------
>Barcelona, José, gracias por el intento.
>
>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.
>
>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."
>Из словаря Д.Ушакова
Apuesto 2 pesos de la nueva moneda (te acordás Kapu, así se decía cuando recién pasábamos de los australes al pesito argentino salus...)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Me agrada que lo tomes con sentido del humor.
>Son muy lindas las falsas peleas.
>Saludos Wisa.
>Apueste algo, los luchadores son de primera, no pierda esta UNICA oportunidad!
>
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Kapusta, estoy escuchando a los Credence Clearwater Revival y les acompaño con una limonada bien fría preparada con limones de Argentina, que van desplazondo poco a poco a los gallegos. Se van a tener que quedar con sus limones, pues al precio que los venden.
>
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Me agrada que lo tomes con sentido del humor.
>Son muy lindas las falsas peleas.
>Saludos Wisa.
>Apueste algo, los luchadores son de primera, no pierda esta UNICA oportunidad!
>
>>- Wisatawan - escribe:
>>--------------
>>Kapusta, estoy escuchando a los Credence Clearwater Revival y les acompaño con una limonada bien fría preparada con limones de Argentina, que van desplazondo poco a poco a los gallegos. Se van a tener que quedar con sus limones, pues al precio que los venden.
>
Maestro, io sono pronto a imparare da voi ..
Credo di sì:)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Ma, tuti noi, insieme, facciamo bene!
>
>Los argentinos hablamos el "cocoliche" una mezcolanza de italiano y español, todo mal hablado y peor escrito!
>Aquí trataba de vender un curso de italiano por correspondencia, pero, ya veo que, no hay oportunidad!
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>Kaputnik, ecco il testo tuo senza errori di ortografia:
>>
>>Noi siamo della camorra, la cosa nostra,
>>ntranqueta, e facciamo la omertà.
>>Ma che cosa siamo noi? Che andiamo faccendo?
>>Tutti siamo amici, ma che cazzo siamo?
>>
>>I mafiosi sono buoni
>>Per mangiare maccheroni.
>>Ma per oggi e per domani
>>Sono sporchi e villani.
>
Credo di sì:)
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Ma, tuti noi, insieme, facciamo bene!
>
>Los argentinos hablamos el "cocoliche" una mezcolanza de italiano y español, todo mal hablado y peor escrito!
>Aquí trataba de vender un curso de italiano por correspondencia, pero, ya veo que, no hay oportunidad!
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>Kaputnik, ecco il testo tuo senza errori di ortografia:
>>
>>Noi siamo della camorra, la cosa nostra,
>>ntranqueta, e facciamo la omertà.
>>Ma che cosa siamo noi? Che andiamo faccendo?
>>Tutti siamo amici, ma che cazzo siamo?
>>
>>I mafiosi sono buoni
>>Per mangiare maccheroni.
>>Ma per oggi e per domani
>>Sono sporchi e villani.
>
>Не знаю как перевести, помогите, плиз :)
>
>1. Tengo el agrado de dirigirme a ustedes en la oportunidad de extenderles un cordial saludo
>2. Por medio de la presente les enviamos un cordial saludo
>3. Motiva el presente requerimiento
>4. Solicitarles sus buenos oficios en el sentido de realizar
>5. Solicitarles cotizaciÓn para la extenciÓn del recurso de operaciÓn
>6. Sin otro motivo al cual referirnos por el momento, les saluda
>
Все эти фразы являются шаблонами написания официальных писем, поэтому их нельзя переводить дословно, а нужно тупо подобрать похожий шаблон в русском языке. Так как я их, сейчас, не помню, то могу передать лишь смысл, а аналогичные парадигмы на русском ты сам сможешь подобрать.
1. Tengo el agrado de dirigirme a ustedes en la oportunidad de extenderles un cordial saludo
Я рад к вам обратиться и, пользуясь случаем, посылаю вам сердечный привет.
2. Por medio de la presente les enviamos un cordial saludo
В этом письме мы посылаем вам сердечный привет.
3. Motiva el presente requerimiento
Этим объясняется данное требование(запрос)
4. Solicitarles sus buenos oficios en el sentido de realizar
Запросить ваши профессиональные услуги с целью осуществить......
5. Solicitarles cotización para la extensión del recurso de operación
Запросить смету(ваших услуг и т.п), необходимую нам для расширения объема нашего бизнеса.
6. Sin otro motivo al cual referirnos por el momento, les saluda
На данный момент это всё, о чём мы вам хотели сообщить, всего доброго....
Líder
LÍDER
‘Persona que dirige u orienta a un grupo, que reconoce su autoridad’ y ‘persona, equipo o empresa situados a la cabeza en una clasificación’. Por su terminación, es común en cuanto al género (el/la líder): «¡Qué mujer! Es una líder nata» (Cuzzani Zorro [ARGENTINA 1988]). En algunos países de América se usa a veces el femenino lideresa: «La campaña dio oportunidad a los mexicanos de conocer a una lideresa indiscutible» (Proceso [MÉXICO] 21.7.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
‘Persona que dirige u orienta a un grupo, que reconoce su autoridad’ y ‘persona, equipo o empresa situados a la cabeza en una clasificación’. Por su terminación, es común en cuanto al género (el/la líder): «¡Qué mujer! Es una líder nata» (Cuzzani Zorro [ARGENTINA 1988]). En algunos países de América se usa a veces el femenino lideresa: «La campaña dio oportunidad a los mexicanos de conocer a una lideresa indiscutible» (Proceso [MÉXICO] 21.7.96).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
no era mal visto
Помогите, пожалуйста, перевести: quien para la época no era mal visto por la que después se llamó 'Gente del Petróleo' в контексте
En esa oportunidad, Chávez reincorporó a los gerentes de Petróleos de Venezuela S.A. (Pdvsa) que había despedido por televisión, pidió -perdón' por ese acto, e incluso, de algún modo consultó con ellos la nueva presidencia de la empresa, para la cual fue designado Al! Rodríguez, quien para la época no era mal visto por la que después se llamó 'Gente del Petróleo'
Заранее спасибо
En esa oportunidad, Chávez reincorporó a los gerentes de Petróleos de Venezuela S.A. (Pdvsa) que había despedido por televisión, pidió -perdón' por ese acto, e incluso, de algún modo consultó con ellos la nueva presidencia de la empresa, para la cual fue designado Al! Rodríguez, quien para la época no era mal visto por la que después se llamó 'Gente del Petróleo'
Заранее спасибо
Не могу сказать, что подобные сайты (министерств, посольств) - это сайты самого высокого уровня. Но не в этом деле.
В предложенном тексте можно найти элементарные ошибки:
Sección Económico-Comercial
Encargada de la identificación de posibles oportunidades de negocios entre la Federación de Rusia y la República Bolivariana de Venezuela
Торгово-экономический Отдел
Цель этого отдела: найти возможные деловые сотрудничествА между Россией и Венесуэлой.
Дальше по тексту речь идет о каком-то impuesto aduanal. Разные источники предлагают термин impuesto arancelario. Я не считаю, что такие сайты должны служить каким-то эталоном. Saludos.
В предложенном тексте можно найти элементарные ошибки:
Sección Económico-Comercial
Encargada de la identificación de posibles oportunidades de negocios entre la Federación de Rusia y la República Bolivariana de Venezuela
Торгово-экономический Отдел
Цель этого отдела: найти возможные деловые сотрудничествА между Россией и Венесуэлой.
Дальше по тексту речь идет о каком-то impuesto aduanal. Разные источники предлагают термин impuesto arancelario. Я не считаю, что такие сайты должны служить каким-то эталоном. Saludos.
>Alfa escribe:
>--------------
>
>Ahora si hablamos sobre los gustos, a mí más me gusta el tango clásico, incluso el hablado, como el del Polaco Goyeneche, che... Ahí no hay nada que hacer...
>Y de los cantados...este es una joyita, pero hay que cazar bien la letra::::
>El gran Julio Sosa:::
Gracias, Alfita. Creo que he escuchado por primera vez al gran Julio Sosa, pero casi toda la mañana.
Gracias a tí he descubierto algo precioso.
Una oportunidad muy agradable para pasar cualquier tiempo del día, y de la noche también :)
Validar, homologar y habilitar
En Colombia, hay varias posibilidades de que una universidad o instituto acepten como aprobada una materia:
Cursada en clases: asistir a las clases y pasar los examenes.
Validada: se presenta un examen validatorio que lo exime de asistir a clases
Homologada: se presenta documentación que certifica que la materia fue cursada en otra institución académica.
Habilitada: se asiste a las clases y, aunque se presenta el examen, se reprueba la materia; sin embargo, la institución le da una segunda oportunidad de presentar un examen habilitatorio.
¿Cómo se podría traducir al ruso las palabras «validar», «homologar» y «habilitar» con el significado indicado?
Gracias,
Cursada en clases: asistir a las clases y pasar los examenes.
Validada: se presenta un examen validatorio que lo exime de asistir a clases
Homologada: se presenta documentación que certifica que la materia fue cursada en otra institución académica.
Habilitada: se asiste a las clases y, aunque se presenta el examen, se reprueba la materia; sin embargo, la institución le da una segunda oportunidad de presentar un examen habilitatorio.
¿Cómo se podría traducir al ruso las palabras «validar», «homologar» y «habilitar» con el significado indicado?
Gracias,
Ma, tuti noi, insieme, facciamo bene!
Los argentinos hablamos el "cocoliche" una mezcolanza de italiano y español, todo mal hablado y peor escrito!
Aquí trataba de vender un curso de italiano por correspondencia, pero, ya veo que, no hay oportunidad!
>Vladímir escribe:
>--------------
>Kaputnik, ecco il testo tuo senza errori di ortografia:
>
>Noi siamo della camorra, la cosa nostra,
>ntranqueta, e facciamo la omertà.
>Ma che cosa siamo noi? Che andiamo faccendo?
>Tutti siamo amici, ma che cazzo siamo?
>
>I mafiosi sono buoni
>Per mangiare maccheroni.
>Ma per oggi e per domani
>Sono sporchi e villani.
Los argentinos hablamos el "cocoliche" una mezcolanza de italiano y español, todo mal hablado y peor escrito!
Aquí trataba de vender un curso de italiano por correspondencia, pero, ya veo que, no hay oportunidad!
>Vladímir escribe:
>--------------
>Kaputnik, ecco il testo tuo senza errori di ortografia:
>
>Noi siamo della camorra, la cosa nostra,
>ntranqueta, e facciamo la omertà.
>Ma che cosa siamo noi? Che andiamo faccendo?
>Tutti siamo amici, ma che cazzo siamo?
>
>I mafiosi sono buoni
>Per mangiare maccheroni.
>Ma per oggi e per domani
>Sono sporchi e villani.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз