Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 174 (38 ms)
Pero, por otro lado, si me permitieran ser un dictador y robarme 50.000 millones de morlacos yanquis, lo haría sin ningún empacho.
Además, alegaría, que para sacarme del poder me tienen que ganar en elecciones!!!!
Siiii, soy un tipo de dudosa moral social, lo que me falta es la oportunidad de ser un dictador corrupto.
Por lo tanto solo me queda el papel de ser un moralista social, con el beneficio de ser una posición, políticamente correcta!
La gente es toda porquería, lo que ocurre, es que no tienen oportunidad.....
Además, alegaría, que para sacarme del poder me tienen que ganar en elecciones!!!!
Siiii, soy un tipo de dudosa moral social, lo que me falta es la oportunidad de ser un dictador corrupto.
Por lo tanto solo me queda el papel de ser un moralista social, con el beneficio de ser una posición, políticamente correcta!
La gente es toda porquería, lo que ocurre, es que no tienen oportunidad.....
Papi, ¿y por qué la abuelita corre por el patio dando saltos tan grandes?!
Mira, antes de ser abuelita es una suegra. ¡Pásame otro cartucho, hijito!
Un señor, viendo pasar la ceremonia funeraria con muchos granjeros presentes, le pregunta al vecino del pueblo quién es la persona difunta.
- Es la suegra de un vaquero nuestro. Cuando entró en el establo, uno de los caballos le pegó de repente una coz y la mató por casualidad.
- Esa mujer debería de ser una persona muy buena si tantos hombres de toda la comarca hayan venido a despedirse de ella.
- Bueno... mire... es que la absoluta mayoría de ellos vinieron a comprar a este caballo.
Mira, antes de ser abuelita es una suegra. ¡Pásame otro cartucho, hijito!
Un señor, viendo pasar la ceremonia funeraria con muchos granjeros presentes, le pregunta al vecino del pueblo quién es la persona difunta.
- Es la suegra de un vaquero nuestro. Cuando entró en el establo, uno de los caballos le pegó de repente una coz y la mató por casualidad.
- Esa mujer debería de ser una persona muy buena si tantos hombres de toda la comarca hayan venido a despedirse de ella.
- Bueno... mire... es que la absoluta mayoría de ellos vinieron a comprar a este caballo.
Profe, así es más correcto. Estoy de acuerdo. Sólo algunas. Como en cualquier otro pueblo. Igualmente, en su momento se comentó que las habaneras eras jineteras (creo que esa palabra no al que traducirla del español al español). Sólo algunas habaneras eran jineteras.
>Profe написал:
>--------------
>Todos estos malentendidos se evitan adicionando una palabra al tema de la cadena: "como son ALGUNAS rusas". Tan fácil como eso, las hay de todos sabores y colores, tanto hombres como mujeres y Rusia realmente no es la excepción - así es toda la humanidad, con sus "ovejas negras" y "cuervos blancos".
>Profe написал:
>--------------
>Todos estos malentendidos se evitan adicionando una palabra al tema de la cadena: "como son ALGUNAS rusas". Tan fácil como eso, las hay de todos sabores y colores, tanto hombres como mujeres y Rusia realmente no es la excepción - así es toda la humanidad, con sus "ovejas negras" y "cuervos blancos".
Hola Arturito,
quizás tengas razón, che. Tal vez con decir sólo "castellano" o "argentino" quedaría bien. Pero el tiempo dirá lo que queda.
Suerte, maestro, un prospero año!
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Interesante término el de "castellano argentino". Castellano viene de Castilla. Diga usted en La Habana o en otro lugar de Centroamérica que usted habla en "castellano centroaméricano". Ya verá como le miran. Pero como dice el refrán "Век живи, век учись" (Más sabe el diablo por viejo, que por diablo). Interesante término.....
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Bueno, en el castellano argentino usamos más el término "desarrollo sustentable", lo de la "sustentabilidad" es su lógica consecuencia, uno más de tantos neologismos burocráticos...
>
quizás tengas razón, che. Tal vez con decir sólo "castellano" o "argentino" quedaría bien. Pero el tiempo dirá lo que queda.
Suerte, maestro, un prospero año!
>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:
>--------------
>Interesante término el de "castellano argentino". Castellano viene de Castilla. Diga usted en La Habana o en otro lugar de Centroamérica que usted habla en "castellano centroaméricano". Ya verá como le miran. Pero como dice el refrán "Век живи, век учись" (Más sabe el diablo por viejo, que por diablo). Interesante término.....
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Bueno, en el castellano argentino usamos más el término "desarrollo sustentable", lo de la "sustentabilidad" es su lógica consecuencia, uno más de tantos neologismos burocráticos...
>
Y estas cosas seguro que tampoco las recoge la RAE, auqnque están bien dichas:
"Mañana se corre la gran polla del presidente". La frase resulta simpática para un gallego, pues correr o correrse es tanto como "eyacular" y la polla es el "pene". Para un chileno correr equivale a "jugar" y la polla del presidente es una suerte de "lotería nacional". Otro titular de un periódico peruano: "Hoy se corre la gran polla de Fujimori". Se refería a una carrera de caballos. También podemos leer "Agencia oficial de la Polla". Bueno, son cosas del lenguaje... Que es muy, pero que muyyyyy rico. Continuará.
"Mañana se corre la gran polla del presidente". La frase resulta simpática para un gallego, pues correr o correrse es tanto como "eyacular" y la polla es el "pene". Para un chileno correr equivale a "jugar" y la polla del presidente es una suerte de "lotería nacional". Otro titular de un periódico peruano: "Hoy se corre la gran polla de Fujimori". Se refería a una carrera de caballos. También podemos leer "Agencia oficial de la Polla". Bueno, son cosas del lenguaje... Que es muy, pero que muyyyyy rico. Continuará.
Hola Kapu, tanto tiempo!
Como te cagaron los "telefónicos" con los cinco mangos.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Una forma de comprobarlo es conectarse desde otra computadora, con otro número IP y si lo logran, es que fueron censurados.
>Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.
>Creo, es la mejor política.
>Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.
>Si, en su momento fui censurado.
Como te cagaron los "telefónicos" con los cinco mangos.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Una forma de comprobarlo es conectarse desde otra computadora, con otro número IP y si lo logran, es que fueron censurados.
>Al parecer, la política del sitio es ejercer una censura transparente (no visible por los usuario) para evitar las interminables invocaciones al administrador, lo cual evita las contantes intervenciones y denuncias reciprocas entre usuarios.
>Creo, es la mejor política.
>Si uno se comporta mal pierde un día o dos en la participación.
>Si, en su momento fui censurado.
Frasquiel: una cosa curiosa, en toda la base de datos de la Academia la forma "tutía" viene 7 veces. Apenas 6 en el CORDE y tan sólo uno en el CREA. En la forma "no hay tu tía" aparecen miles, de tal manera que el programa es incapaz de ofrecer ejemplos. Por lo tanto se trata de un pedantismo académico. Aunque no les falte razón.
Por otro lado, creo que la difinición que dan en la entrada de 'tutía' no es muy acertada o por lo menos no recoge todo el uso que se le da a la expresión. Incluso la misma Academía en su entrada 'tía', en la que corrige y afirma como falsa la forma 'no hay tu tía' da una que se acerca mucho más a la de mi uso y la de mi entorno: "(Falsa separación de no hay tutía, en el sentido figurado de 'no hay remedio', porque la tutía se empleaba con fines medicinales)".
Por otro lado, desde mi infancia asocio dos expresiones: "no hay tu tía" y "ni qué ocho cuartos". Pues cuando alguien me insistía en algo imposible o ya sin solución, siempre les respondí eso: "no hay tutía, ni que ocho cuartos".
Yéndome hacia otro lado, si tutía es una palabra venida hasta nosotros desde el sánscrito, pues no se trata de dos palabras reunidas, sino que en la expresión errada, separaron en dos, una. Esto por etimología popular, como dicen los lingüistas.
Por otro lado, creo que la difinición que dan en la entrada de 'tutía' no es muy acertada o por lo menos no recoge todo el uso que se le da a la expresión. Incluso la misma Academía en su entrada 'tía', en la que corrige y afirma como falsa la forma 'no hay tu tía' da una que se acerca mucho más a la de mi uso y la de mi entorno: "(Falsa separación de no hay tutía, en el sentido figurado de 'no hay remedio', porque la tutía se empleaba con fines medicinales)".
Por otro lado, desde mi infancia asocio dos expresiones: "no hay tu tía" y "ni qué ocho cuartos". Pues cuando alguien me insistía en algo imposible o ya sin solución, siempre les respondí eso: "no hay tutía, ni que ocho cuartos".
Yéndome hacia otro lado, si tutía es una palabra venida hasta nosotros desde el sánscrito, pues no se trata de dos palabras reunidas, sino que en la expresión errada, separaron en dos, una. Esto por etimología popular, como dicen los lingüistas.
ProductoS ExcedenteS
-ProductoS ExcedenteS-
En un tren viajan un ruso, un cubano, un argentino y un abogado.
El ruso saca una botella de vodka de su valija, se sirve un poco en un vaso, lo toma y exclama:
"En Rusia tenemos el mejor vodka del mundo, en ninguna otra parte del mundo se puede encontrar un vodka de la calidad del que producimos en mi vieja tierra de Ucrania. Y tenemos tanto vodka que lo podemos tirar por los aires y no preocuparnos..."
Dicho esto, abre la ventanilla del vagón y tira la botella que estaba casi llena.
Los demás se quedan muy impresionados...
Entonces el cubano se para y saca de la maleta un paquete de habanos, enciende uno, lo fuma y dice:
"En Cuba tenemos los mejores cigarros del mundo: los habanos...
En ningún otro lado del mundo tienen tantos y tan al alcance que puedan darse el lujo de derrocharlos. Nosotros tenemos tantos que no me importa tirar los que restan del paquete por la ventana..."
Y agarra el paquete y lo tira sin titubear...
Una vez más, la gente se queda perpleja...
Entonces se para el argentino, agarra al abogado y lo tira por la ventana...
............................................. .................................................. .............................................
PD: ¡Ojalá no me pillen los abogatos argentinos!
En un tren viajan un ruso, un cubano, un argentino y un abogado.
El ruso saca una botella de vodka de su valija, se sirve un poco en un vaso, lo toma y exclama:
"En Rusia tenemos el mejor vodka del mundo, en ninguna otra parte del mundo se puede encontrar un vodka de la calidad del que producimos en mi vieja tierra de Ucrania. Y tenemos tanto vodka que lo podemos tirar por los aires y no preocuparnos..."
Dicho esto, abre la ventanilla del vagón y tira la botella que estaba casi llena.
Los demás se quedan muy impresionados...
Entonces el cubano se para y saca de la maleta un paquete de habanos, enciende uno, lo fuma y dice:
"En Cuba tenemos los mejores cigarros del mundo: los habanos...
En ningún otro lado del mundo tienen tantos y tan al alcance que puedan darse el lujo de derrocharlos. Nosotros tenemos tantos que no me importa tirar los que restan del paquete por la ventana..."
Y agarra el paquete y lo tira sin titubear...
Una vez más, la gente se queda perpleja...
Entonces se para el argentino, agarra al abogado y lo tira por la ventana...
............................................. .................................................. .............................................
PD: ¡Ojalá no me pillen los abogatos argentinos!
Pues, nena, la explicación de estas diferencias esta presente y bien explicita en Internet, pero para poder elegir un termino homólogo en ruso se necesita ser experto en contabilidad.
"Lo cierto es que tanto las exenciones como las exoneraciones son un beneficio tributario otorgado donde se libera del pago total o parcial del Impuesto sobre la Renta (ú otro impuesto como el IVA). Por lo que puedo leer en la Ley, la diferencia fundamental entre estas dos modalidades está en que la exención se establece previamente en la ley y la solicita la entidad que declara el ISLR; y la exoneración es un derecho del ejecutivo nacional (Presidente de la República y entes adscritos como el Seniat) establecido en el Código Orgánico Tributario para otorgar el beneficio de la liberación total o parcial del pago del impuesto a través de decretos.
O sea, los fines de la exención y la exoneración parecen ser los mismos (liberarse de un pago total o parcial de impuestos o tributos) pero la exención se establece en la Ley del Impuesto en cuestión (IVA, ISLR), en tanto que la exoneración la establece el ejecutivo nacional a través de decretos publicados en la Gaceta Oficial. Por ejemplo, hace más de un año publicamos un post acerca de la exoneración a ganaderos y agroindustriales del Impuesto sobre la Renta otorgada por el Seniat, en tanto que las exenciones ya están establecidas por la Ley del ISLR (u otra Ley de impuestos como el IVA)."
"Lo cierto es que tanto las exenciones como las exoneraciones son un beneficio tributario otorgado donde se libera del pago total o parcial del Impuesto sobre la Renta (ú otro impuesto como el IVA). Por lo que puedo leer en la Ley, la diferencia fundamental entre estas dos modalidades está en que la exención se establece previamente en la ley y la solicita la entidad que declara el ISLR; y la exoneración es un derecho del ejecutivo nacional (Presidente de la República y entes adscritos como el Seniat) establecido en el Código Orgánico Tributario para otorgar el beneficio de la liberación total o parcial del pago del impuesto a través de decretos.
O sea, los fines de la exención y la exoneración parecen ser los mismos (liberarse de un pago total o parcial de impuestos o tributos) pero la exención se establece en la Ley del Impuesto en cuestión (IVA, ISLR), en tanto que la exoneración la establece el ejecutivo nacional a través de decretos publicados en la Gaceta Oficial. Por ejemplo, hace más de un año publicamos un post acerca de la exoneración a ganaderos y agroindustriales del Impuesto sobre la Renta otorgada por el Seniat, en tanto que las exenciones ya están establecidas por la Ley del ISLR (u otra Ley de impuestos como el IVA)."
Весёлая песенка La Adelita с очаровательным акцентом.
Весёлая песенка La Adelita с очаровательным акцентом.
Letra de La Adelita :
En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.
Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…
Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.
Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…
Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…
Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar
Letra de La Adelita :
En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.
Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…
Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.
Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…
Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…
Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar
Letra de La Adelita :
En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.
Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…
Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.
Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…
Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…
Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar
Letra de La Adelita :
En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.
Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.
Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…
Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.
Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.
Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.
Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…
Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…
Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,
Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз