Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Merece la pena ver solo una mirada de sus bellos ojos. Из этого перевода я бы понял,что единственным достоинством портрета является взгляд прекрасных глаз. Вот если бы "merece la pena ver aunque sOlo sea...". А что если : "Basta sOlo con ver su preciosa mirada"?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 218 (7 ms)
En ruso se podría decir así:
Не Христа ради, но по любви!
Pero, ¿vale la pena?
Не Христа ради, но по любви!
Pero, ¿vale la pena?
En España no existe la pena capital.
Lo que se merece son muchos años en prisión.
Lo que se merece son muchos años en prisión.
Помогите, с переводом предложения
Предложение из басни:
¡Le daba pena hasta haber nacido sapo! Что в данном случае означает hasta?
В контексте:
Sapo era una criatura desgraciada porque todo le parecía mal .. y sufría. ¡Le daba pena hasta haber nacido sapo!
В Google выходит чушь: Ему было жаль, пока он не родился жабой! Как-то не русски...
¡Le daba pena hasta haber nacido sapo! Что в данном случае означает hasta?
В контексте:
Sapo era una criatura desgraciada porque todo le parecía mal .. y sufría. ¡Le daba pena hasta haber nacido sapo!
В Google выходит чушь: Ему было жаль, пока он не родился жабой! Как-то не русски...
Merece la pena ver solo una mirada de sus bellos ojos.
Вот некоторые слова, которые, возможно, помогут в переводе:
gravedad, gravitación, carga, lastre
agobio, inquietud, desasosiego
dolor, sentimiento, pena, sufrimiento, abatimiento
gravedad, gravitación, carga, lastre
agobio, inquietud, desasosiego
dolor, sentimiento, pena, sufrimiento, abatimiento
Era una vaca tan flaca, tan flaca, tan flaca que en vez de dar leche, daba pena.
La vaca flaca
Era una vaca tan flaca, tan flaca, tan flaca que en vez de dar leche, daba pena.
Era una vaca tan flaca, tan flaca, tan flaca que en vez de dar leche, daba pena.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Merece la pena ver solo una mirada de sus bellos ojos. Из этого перевода я бы понял,что единственным достоинством портрета является взгляд прекрасных глаз. Вот если бы "merece la pena ver aunque sOlo sea...". А что если : "Basta sOlo con ver su preciosa mirada"?
Г-н, Турист, скажите, пожалуйста, когда следует писать es и está? По-моему здесь оба варианта приемлемы. Или я не прав?
> -TURISTA- написал:
>--------------
>El Topo escribió:"Y lo último para terminar: la pena de muerte en Rusia DE FACTO es abolida". Lo correcto es "la pena de muerte en Rusia DE FACTO esTÁ abolida". Взлет и посадка. ХиХи.
> -TURISTA- написал:
>--------------
>El Topo escribió:"Y lo último para terminar: la pena de muerte en Rusia DE FACTO es abolida". Lo correcto es "la pena de muerte en Rusia DE FACTO esTÁ abolida". Взлет и посадка. ХиХи.
Вот некоторые слова, которые, возможно, помогут в переводе:
gravedad, gravitación, carga, lastre
agobio, inquietud, desasosiego
dolor, sentimiento, pena, sufrimiento, abatimiento
Извините за которые, некоторые
gravedad, gravitación, carga, lastre
agobio, inquietud, desasosiego
dolor, sentimiento, pena, sufrimiento, abatimiento
Извините за которые, некоторые
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз