Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 214 (13 ms)
Как вы переведёте эти предложения
Попробуйте перевести на русский эти простенькие фразы:
Le escayaron su pierna. Me lave mis manos. Se lavo su pelo.
Saltar un semaforo en rojo. Centenar de las personas. Dos millares de sus folletos. Doce de amigos. Veinte de perros.

>Lobo ferós написал:

>--------------

>Si tienes razon tal ves me equivoque,tu y tu perro faldero,son de temer!!! auuuuu

Повой, волчара, повой на луну! Хоть каким-то нормальным для себя делом займешься... :))))))))))))))
Так, так. Это уже игра оттенков значений, подойдут оба слова.
В любом случае это не cara de perro pachón. :lol:
(Хоть я и люблю собак, в том числе и таксиков).
Frases de los cubanos:
A otro perro con ese hueso.- Cuando sabes que una persona te esta diciendo mentiras.
A volina papalote.- Sinonimo de: Perder, Ir, Desaparecer, Esfumarse
Abelardito.- Niño estudioso y petulante. También se les conoce como: "Filtro(s)"
Así hablan en Cubita, la que era bella: "EL PERRO TIENE CUATRO PATAS Y SOLO HAY UN CAMINO"
Que aunque siempre tengas varias oportunidades siempre tienes que escojer la verdadera.
думаю что фраза написана с ошибками... наверняка должно быть не "haber" a "a ver", и не "hechar porras", a "hechar perros" - фраза употребляемая в некоторых регионах Латинской Америки, и означающая "заигрывать, приставать, шары подкатывать".
Если девушке нужно отшить кого-то в решительной и доступной форме то можно сказать: "Déjame de joder, perro zarrapastroso". A mí de vez en cuando me han dicho estas palabras en mi juventud y santo remedio.
Ya veo que hay un hombre, un caballero, por el foro, pues estamos rodeados de pajarracos, perros sarnosos, defensores de gays y otras razas indefinidas.
>Koala Voyeur написал:

>--------------

>Maldicion joder ,joder, jodeeeer, distes en mi punto debil Turista!!


>Yelena написал:

>--------------

>SMQ, Rioja,

>Ustedes se han pasado tres pueblos con lo de "perro de Pavlov"

Да, столько Елен развелось, что даже кирпичу негде упасть.(мой парафраз на старый советский анекдот).
El español de Cuba, tras muchos años de comunismo, ha generado una serie de vocablos y un modo de hablar, que a veces ni con una gran imaginación es posible entender. Por ejemplo: Esta semana habrá un peine de chorizo en el Cerro y se distribuirá perro sin tripa. ¿Cómo se traduce? Bueno, vamos a ver. Peine de chirizo: se distribuirá chorizo en todos los establecimientos. Perro sin tripa: peros calientes sin envoltorios. Hay que estar en Cuba o preguntarle a un cubano, para entender ese lenguaje.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 27     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...