Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
En mi juventud yo conocí a un navegante francés, supremamente arrojado, intrépido y temerario. Este hombre era capaz de atravesar el Atlántico cuantas veces quiera en su pequeño velero. Al mismo tiempo él era una persona muy extravertida, generosa y parrandera. Nunca olvidaré esas esplendidas rumbas que se formaban en su barquito cuando él llegaba al Parque Tayrona y se quedaba anclado durante varios meses en una maravillosa bahía que se llama "La Piscina Natural". El tipo por su semblante no era muy simpático que digamos, pero las mujeres le caían como arroz en una prospera boda por su carisma y adivinen por qué otra cosa? Resulta y pasa que el hombre no se bañaba durante semanas y a veces olía tanto a grajo(a kilómetros de distancia) , que nosotros, sus amigos, teníamos que llamarle la atención, ya que para nosotros eso era insufrible, había que tapar la nariz con algodón. Entonces, el hombre, muy tranquilo y sonriente nos replicaba que eso era su arma principal para atraer a las mujeres, ya que desde muy temprana edad se dio cuenta de que su aroma corporal natural las volvía locas casi a todas, sin tener que esforzarse mucho por conquistarlas. Хотите верте, хотите нет, но я вам рассказываю сущую правду, а вы мне про какой-то там непонятный суррогатный парфюм толкуете.
Еn su juventd, supongo, las mujeres prestaron menos atencion a los olores. Другое время - другие нравы, уважаемый Маркиз. Да и потом, сегодня тоже предостаточно женщин, которые искренне считают, что мужчина должен быть чуть красивее обезьяны. А уж мужчин, как Ваш друг, предостаточно. Цитата: "Я - настоящий мужчина, яйца, табак, перегар и щетина". (Шнуров)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 17 (48 ms)
Comunicación telefonica :)))
(((RING))) (((RING)))
La niña levanta el teléfono… -’Hola?’
’Hola mi pequeña linda, habla papá, ¿está mamá cerca del teléfono?’
’No apá tá adiba nla cama co tío Doberto’.
Luego de una pequeña pausa, el papá dice: ‘Pero mi amor si tú no tienes ningún tío que se llame Roberto.’
’Ti tengo, etá a cama co mamá, me dijo no molete po un datito….’
Pequeña pausa……
‘Bien entonces, esto es lo que quiero que hagas. Deja el teléfono en la mesa, sube corriendo a la habitación de mamá, Golpea la puerta y le gritas que el auto de PAPÁ está entrando en el garage de casa.’
’tá bien pá, pera un datito’
Unos minutos más tarde la pequeñita vuelve al teléfono.
'Ya ta papá’
’¿Y qué pasó?’ pregunta el papá.
'Meno, mamá neviosa, saió e a cama nesnuda y codía adededor a cama gitando, topezó co afombra se gopeó a cabeza co a mesita e lu, quedó tidada al suelo. NO SE MEVE!!!’
’Ah, caramba!!! ¿Y que pasó con tu tío Roberto?’
Saió e a cama, nesnudo tamién!!. taba atutado, e tidó po a vetana de atás a da picina, agua no taba, pá vo la sacate pa pintala. Caió co a cabeza nel fondo, y padece que tá mueto!!!’
Larga pausa… Larguísima pausa…
Ahí el papá dice: ¿¿Piscina??….., ¿Hablo con el 86728931?′
No – dice la nenita – … tá quivocao…
http://ociofx.com/?p=1379
La niña levanta el teléfono… -’Hola?’
’Hola mi pequeña linda, habla papá, ¿está mamá cerca del teléfono?’
’No apá tá adiba nla cama co tío Doberto’.
Luego de una pequeña pausa, el papá dice: ‘Pero mi amor si tú no tienes ningún tío que se llame Roberto.’
’Ti tengo, etá a cama co mamá, me dijo no molete po un datito….’
Pequeña pausa……
‘Bien entonces, esto es lo que quiero que hagas. Deja el teléfono en la mesa, sube corriendo a la habitación de mamá, Golpea la puerta y le gritas que el auto de PAPÁ está entrando en el garage de casa.’
’tá bien pá, pera un datito’
Unos minutos más tarde la pequeñita vuelve al teléfono.
'Ya ta papá’
’¿Y qué pasó?’ pregunta el papá.
'Meno, mamá neviosa, saió e a cama nesnuda y codía adededor a cama gitando, topezó co afombra se gopeó a cabeza co a mesita e lu, quedó tidada al suelo. NO SE MEVE!!!’
’Ah, caramba!!! ¿Y que pasó con tu tío Roberto?’
Saió e a cama, nesnudo tamién!!. taba atutado, e tidó po a vetana de atás a da picina, agua no taba, pá vo la sacate pa pintala. Caió co a cabeza nel fondo, y padece que tá mueto!!!’
Larga pausa… Larguísima pausa…
Ahí el papá dice: ¿¿Piscina??….., ¿Hablo con el 86728931?′
No – dice la nenita – … tá quivocao…
http://ociofx.com/?p=1379
Yo, también, soy Colombiano y qué pasa? Lo que pasa es que tú no entendiste bien el significado de la frase mía escrita en ruso. Lo que yo quise decir, es que en Sur América existen muchos términos propios de cada región, los cuales no están presentes en el glosario de Real Academia y "tanco", posiblemente, es uno de ellos. Refiriéndose, pues, a la palabra "el tanque", claro que yo se perfectamente que significa esto, y no, solamente, tanque de combustible, sino tiene muchos otros significados.
tanque1.
(De tancar).
1. m. propóleos.
2. m. Depósito montado sobre ruedas para su transporte.
3. m. Recipiente de gran tamaño, normalmente cerrado, destinado a contener líquidos o gases.
4. m. Vasija con un asa para sacar un líquido contenido en otra mayor, y que se usa también en lugar de vaso para beber.
5. m. Estanque, depósito de agua.
6. m. Mar. aljibe (‖ embarcación para transportar agua dulce).
7. m. Sal. Sapo grande.
8. m. Arg., Cuba, El Salv. y Ur. Depósito de combustible de un automóvil.
9. m. jerg. Cuba. cárcel (‖ de presos).
10. m. Méx. piscina (‖ estanque para la natación).
Pues, bien, este vocablo sí que aparece en el diccionario, en cambio el verbo tanquear(el carro), no aparece, ya que en España utilizan el verbo tancar.
tanque1.
(De tancar).
1. m. propóleos.
2. m. Depósito montado sobre ruedas para su transporte.
3. m. Recipiente de gran tamaño, normalmente cerrado, destinado a contener líquidos o gases.
4. m. Vasija con un asa para sacar un líquido contenido en otra mayor, y que se usa también en lugar de vaso para beber.
5. m. Estanque, depósito de agua.
6. m. Mar. aljibe (‖ embarcación para transportar agua dulce).
7. m. Sal. Sapo grande.
8. m. Arg., Cuba, El Salv. y Ur. Depósito de combustible de un automóvil.
9. m. jerg. Cuba. cárcel (‖ de presos).
10. m. Méx. piscina (‖ estanque para la natación).
Pues, bien, este vocablo sí que aparece en el diccionario, en cambio el verbo tanquear(el carro), no aparece, ya que en España utilizan el verbo tancar.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
En mi juventud yo conocí a un navegante francés, supremamente arrojado, intrépido y temerario. Este hombre era capaz de atravesar el Atlántico cuantas veces quiera en su pequeño velero. Al mismo tiempo él era una persona muy extravertida, generosa y parrandera. Nunca olvidaré esas esplendidas rumbas que se formaban en su barquito cuando él llegaba al Parque Tayrona y se quedaba anclado durante varios meses en una maravillosa bahía que se llama "La Piscina Natural". El tipo por su semblante no era muy simpático que digamos, pero las mujeres le caían como arroz en una prospera boda por su carisma y adivinen por qué otra cosa? Resulta y pasa que el hombre no se bañaba durante semanas y a veces olía tanto a grajo(a kilómetros de distancia) , que nosotros, sus amigos, teníamos que llamarle la atención, ya que para nosotros eso era insufrible, había que tapar la nariz con algodón. Entonces, el hombre, muy tranquilo y sonriente nos replicaba que eso era su arma principal para atraer a las mujeres, ya que desde muy temprana edad se dio cuenta de que su aroma corporal natural las volvía locas casi a todas, sin tener que esforzarse mucho por conquistarlas. Хотите верте, хотите нет, но я вам рассказываю сущую правду, а вы мне про какой-то там непонятный суррогатный парфюм толкуете.
Еn su juventd, supongo, las mujeres prestaron menos atencion a los olores. Другое время - другие нравы, уважаемый Маркиз. Да и потом, сегодня тоже предостаточно женщин, которые искренне считают, что мужчина должен быть чуть красивее обезьяны. А уж мужчин, как Ваш друг, предостаточно. Цитата: "Я - настоящий мужчина, яйца, табак, перегар и щетина". (Шнуров)
Para los amantes de la naturaleza mexicana:
El Pájaro Carpintero
Sobre un bosque del sur de México iba volando un Pájaro carpintero de Canadá,
maravillado ante la hermosura de la vista.
De pronto comienza a oír unos golpes sobre la madera y también un quejido, lo que vio lo deja estupefacto.
Un pájaro carpintero mexicano, trataba de hacer su casa en un árbol.
El pobre golpeaba y golpeaba pero no podía penetrar la madera.
El carpintero canadiense no pudo soportar la situación y le dijo:
No problem amigou, yu descansar que yo me encargo de your house...
El pájaro carpintero canadiense saca una cinta de medir y un lápiz
e hizo unos trazos en la madera y tracatacatacatacataca!!!!!
rrrrrrrrr........... sssssssssssssssschhhhaaaazzzz!!!!!!
Y chingale wey!!! Una casa estilo Georgian con dos pisos, balcón y piscina.
El pájaro carpintero mexicano no lo podía creer.
Agradecido recibía a su nuevo amigo y le mostró todas las maravillas del sur de México, prometiendo que lo iría a visitar a Canadá.
Un Año después...
El pájaro carpintero mexicano sobrevolaba unos bosques en Canadá decidido a encontrar a su amigo y de pronto comenzó a sentir unos golpes en la madera y unos quejidos....
y ¡OH!!! sorpresa, encontró a su amigo tratando de construir su casa en un árbol. Pero no podía penetrar la madera.
El pájaro mexicano le dijo:
Hazte a un lado compa, me toca devolverte el favor, carnal.
No hay pex... - cerrando un ojo y comenzó a tomar medidas puesto que poseía la cualidad de tener un ojo a plomo y el otro a nivel. Tomo un poco de vuelo y... katatatatat... ttttrrrrrrr.......kkk-bum!!!!!...
Madres, cabrón!!! Una mansión de poca m....... 54 dormitorios, 25 baños, cocina americana, sala de spa, jacuzzi, jardín de juegos y mesa de pool... y se quedo a pasar las vacaciones con su amigo canadiense.
¿Cual es la moraleja?????
'El pinche pájaro siempre funciona mejor, fuera de casa' .....
(a huevoooooooooooo)......!!!
El Pájaro Carpintero
Sobre un bosque del sur de México iba volando un Pájaro carpintero de Canadá,
maravillado ante la hermosura de la vista.
De pronto comienza a oír unos golpes sobre la madera y también un quejido, lo que vio lo deja estupefacto.
Un pájaro carpintero mexicano, trataba de hacer su casa en un árbol.
El pobre golpeaba y golpeaba pero no podía penetrar la madera.
El carpintero canadiense no pudo soportar la situación y le dijo:
No problem amigou, yu descansar que yo me encargo de your house...
El pájaro carpintero canadiense saca una cinta de medir y un lápiz
e hizo unos trazos en la madera y tracatacatacatacataca!!!!!
rrrrrrrrr........... sssssssssssssssschhhhaaaazzzz!!!!!!
Y chingale wey!!! Una casa estilo Georgian con dos pisos, balcón y piscina.
El pájaro carpintero mexicano no lo podía creer.
Agradecido recibía a su nuevo amigo y le mostró todas las maravillas del sur de México, prometiendo que lo iría a visitar a Canadá.
Un Año después...
El pájaro carpintero mexicano sobrevolaba unos bosques en Canadá decidido a encontrar a su amigo y de pronto comenzó a sentir unos golpes en la madera y unos quejidos....
y ¡OH!!! sorpresa, encontró a su amigo tratando de construir su casa en un árbol. Pero no podía penetrar la madera.
El pájaro mexicano le dijo:
Hazte a un lado compa, me toca devolverte el favor, carnal.
No hay pex... - cerrando un ojo y comenzó a tomar medidas puesto que poseía la cualidad de tener un ojo a plomo y el otro a nivel. Tomo un poco de vuelo y... katatatatat... ttttrrrrrrr.......kkk-bum!!!!!...
Madres, cabrón!!! Una mansión de poca m....... 54 dormitorios, 25 baños, cocina americana, sala de spa, jacuzzi, jardín de juegos y mesa de pool... y se quedo a pasar las vacaciones con su amigo canadiense.
¿Cual es la moraleja?????
'El pinche pájaro siempre funciona mejor, fuera de casa' .....
(a huevoooooooooooo)......!!!
Estaban dos locos en el manicomio y el director dibujo una puerta para saber quien era el mas loco entonces un loco intenta abrir la puerta pero no pudo y otro loco que esta sentado se rie.
Al rato llega otro loco y tampoco pudo abrirla y el otro loco se seguia riendo y el director pregunta: hey por que te ries tanto? y el loco le contesta: por que yo tengo la llave
Esto es un toro que se enamoro de una vaca que estaba al otro lado de la valla. Decide saltarse la valla y le pregunta:
- ¿Cómo te llamas preciosa?
- Flor de primavera, pero me puedes llamar flor porque la primavera la deje atras hace mucho tiempo. ¿Y tú, como te llamas?
- Me llamo Pepito pero me puedes llamar “Pe” porque el pito me lo he dejado en la valla al saltarla.
Este era un loco que estaba en el manicomio y se quería suicidar, entonces se lanzó a la piscina para ahogarse y vino otro loco y lo sacó, entonces el director del manicomio lo llamó para felicitarlo por haberlo salvado, y le dijo:
Fue un acto heroico lo que hizo, pero lamento informarle que el loco que usted salvó esta mañana, se ahorcó en la tarde.
Entonces el loco le dice:
¡Ah!, eso lo hice yo, porque lo colgué para ponerlo a secar.
Dos locos planean la fuga del maniconio, uno le dice al otro:
Si la pared es baja la saltamos, si es alta cavamos un hoyo, ¿Entendido?
Sí, puedes ir primero.
Pasadas tres horas regresa el loco y dice:
No podemos escapar.
¿Por qué?
¡Porque no hay pared!
Al rato llega otro loco y tampoco pudo abrirla y el otro loco se seguia riendo y el director pregunta: hey por que te ries tanto? y el loco le contesta: por que yo tengo la llave
Esto es un toro que se enamoro de una vaca que estaba al otro lado de la valla. Decide saltarse la valla y le pregunta:
- ¿Cómo te llamas preciosa?
- Flor de primavera, pero me puedes llamar flor porque la primavera la deje atras hace mucho tiempo. ¿Y tú, como te llamas?
- Me llamo Pepito pero me puedes llamar “Pe” porque el pito me lo he dejado en la valla al saltarla.
Este era un loco que estaba en el manicomio y se quería suicidar, entonces se lanzó a la piscina para ahogarse y vino otro loco y lo sacó, entonces el director del manicomio lo llamó para felicitarlo por haberlo salvado, y le dijo:
Fue un acto heroico lo que hizo, pero lamento informarle que el loco que usted salvó esta mañana, se ahorcó en la tarde.
Entonces el loco le dice:
¡Ah!, eso lo hice yo, porque lo colgué para ponerlo a secar.
Dos locos planean la fuga del maniconio, uno le dice al otro:
Si la pared es baja la saltamos, si es alta cavamos un hoyo, ¿Entendido?
Sí, puedes ir primero.
Pasadas tres horas regresa el loco y dice:
No podemos escapar.
¿Por qué?
¡Porque no hay pared!
ESCUELAS Y CARCELES
El presidente de gobierno decide salir a la calle y ver como está la situación en las escuelas y cárceles. Primero visita las escuelas y al llegar a la primera, el director, aprovechando la ocasión le comunica las carencias del colegio en cuanto a infraestructuras deportivas, sanitarias, docentes, recreativas, y como no, le pide dinero. El presidente toma nota de cada anomalía y después de meditar largo rato le dice al director:
Querido director, tu labor en este colegio es encomiable pues con la carencia de medios que tienes, estás sacando las cosas adelante y merece todo mi respeto tu labor, así como la de tus profesores; pero sabes que el país está pasando una crisis económica muy fuerte y tenemos todos que apretarnos el cinturón. Pero no te preocupes, aunque ahora no puedo darte el dinero que me pides, ten por seguro que en cuando tengamos algo disponible será para tu colegio. Y así pasa con varios colegios de esta ciudad. En esto que el presidente decide ir a ver la cárcel regional y pasa lo mismo, el director de la cárcel le indica las carencias del centro. Le pide dinero para poder comprar televisores para cada celda, para hacer una piscina y que los reclusos puedan tomar un baño en sus horas de asueto, para construir un edificio inteligente a fin de que los reclusos puedan pasar unas horas de intimidad con sus mujeres; para que los presos tengan un computador en cada celda a fin de poder estudiar una carrera a la que se apuntarán con matricula gratuita. El presidente se queda pensativo y le dice:
De acuerdo, te voy a dar lo que necesites para que realices todas las mejoras que me has pedido y más.
Mientras dice esto, imagínense al secretario del presidente con una cara de asombro de madre. Cuando de regreso, están el presidente y el secretario hablando en el coche del resultado de la visita, el secretario no puede más y, con todos los respetos, le pregunta al presidente:
Señor presidente, ¿Cómo es posible que no tengamos dinero para ayudar a los muchachos de los colegios a formar su futuro, el futuro de nuestro país, lo más importante que tenemos y sin embargo, le haya dado ayuda al director de la cárcel?
El presidente pone cara de intelectual y le dice:
Mira, lo que es seguro es que jamás volveremos al colegio, pero a la cárcel, ¿Quién sabe?
Querido director, tu labor en este colegio es encomiable pues con la carencia de medios que tienes, estás sacando las cosas adelante y merece todo mi respeto tu labor, así como la de tus profesores; pero sabes que el país está pasando una crisis económica muy fuerte y tenemos todos que apretarnos el cinturón. Pero no te preocupes, aunque ahora no puedo darte el dinero que me pides, ten por seguro que en cuando tengamos algo disponible será para tu colegio. Y así pasa con varios colegios de esta ciudad. En esto que el presidente decide ir a ver la cárcel regional y pasa lo mismo, el director de la cárcel le indica las carencias del centro. Le pide dinero para poder comprar televisores para cada celda, para hacer una piscina y que los reclusos puedan tomar un baño en sus horas de asueto, para construir un edificio inteligente a fin de que los reclusos puedan pasar unas horas de intimidad con sus mujeres; para que los presos tengan un computador en cada celda a fin de poder estudiar una carrera a la que se apuntarán con matricula gratuita. El presidente se queda pensativo y le dice:
De acuerdo, te voy a dar lo que necesites para que realices todas las mejoras que me has pedido y más.
Mientras dice esto, imagínense al secretario del presidente con una cara de asombro de madre. Cuando de regreso, están el presidente y el secretario hablando en el coche del resultado de la visita, el secretario no puede más y, con todos los respetos, le pregunta al presidente:
Señor presidente, ¿Cómo es posible que no tengamos dinero para ayudar a los muchachos de los colegios a formar su futuro, el futuro de nuestro país, lo más importante que tenemos y sin embargo, le haya dado ayuda al director de la cárcel?
El presidente pone cara de intelectual y le dice:
Mira, lo que es seguro es que jamás volveremos al colegio, pero a la cárcel, ¿Quién sabe?
21.2.5 Uso de los números para identificar las horas
21.2.5a Para identiicar las horas se usan los nombres de los números (que son
sustantivos) precedidos por el artículo determinado. Este es singular en la una y sus
fracciones (la una y cuarto) y plural en las demás designaciones horarias, incluido el
cero: las cero horas ‘las 12:00 p.m.’. La pregunta sobre la hora se forma en singular:
¿Qué hora es?, aunque también se registra el plural en la lengua coloquial: ¿Qué horas
son?
21.2.5b Son dos, fundamentalmente, las estructuras gramaticales que se usan
para identiicar la hora en el mundo hispánico. La primera se emplea en contextos
institucionales, administrativos y técnicos, y no con la misma extensión en todos
los países. Consiste en designar mediante un número del cero al veintitrés cada una
de las horas del día:
La campaña durará desde mañana lunes hasta el próximo domingo, con horario de 10 a
14 horas y de 16 a 20 horas (País [Esp.] 12/2/1980); Elisa llegó a la estación de Atocha, en
el Talgo 200, a las 13 horas y 17 minutos del lunes 26 de marzo (Gala, Invitados); Eran las
ocho y cuarenta y cuatro minutos (Borges, Ficciones).
Para indicar los minutos, alternan en este sistema la expresión yuxtapuesta (a las
tres veinte, restringida a algunos países) y la coordinada (a las tres y veinte), así como
la presencia y la ausencia de los sustantivos horas y minutos: a las tres horas veinte,
a las tres horas y veinte minutos, a las tres horas y veinte.
21.2.5c En la otra estructura se utilizan solo los numerales del uno al doce y, a in
de evitar la ambigüedad, es frecuente añadir un complemento con de referido a la
parte del día. Estos complementos son variables en función de países y costumbres,
pero gozan de preferencia los subrayados en las nueve de la mañana, las dos de la
tarde, las diez de la noche, las tres de la madrugada (o de la mañana). A las referencias
indicadas cabe añadir del mediodía, que en el español americano suele concebirse
como un punto coincidente con las doce, y en el europeo como un intervalo de límites
difusos: Establecieron una cita para encontrarnos a las dos del mediodía (García Morales,
Lógica); A la una del mediodía, Jano se sumergía en las azuladas aguas de la
piscina (Colinas, Año). En la lengua escrita, la especiicación de la parte del día se
hace a veces recurriendo a la expresión a. m. si es antes de mediodía (las 10 a. m. = las
diez de la mañana) o a p. m. si es después (las 10 p. m. = las diez de la noche).
21.2.5d En este último sistema, las fracciones que exceden de la hora se añaden
mediante la conjunción y: las once y veinticinco de la mañana, las dos y diez. Se considera
incorrecta la variante con la preposición sobre: veinticinco sobre las once. Las
fracciones de quince minutos pueden expresarse en números arábigos, pero lo normal
es que se recurra a las palabras cuarto y media (las nueve y cuarto, las siete y
media). Cuando la fracción supera la media hora, la mención se hace habitualmente
aludiendo a los minutos que faltan para la hora siguiente: {un cuarto ~ al cuarto
~ cuarto} para las siete (variante preferida en la mayor parte de los países americanos)
o las siete menos cuarto (variante más usada en España). Las fracciones de
cuartos de hora no se usan en el sistema de numeración de cero a veintitrés.
21.2.5e Cuando se expresa la hora mediante números arábigos, las fracciones se
indican en minutos del 0 al 59 en ambos sistemas. Para separar en la lengua escrita
las horas de los minutos (y, en su caso, de los segundos), se puede optar entre los dos
puntos y el punto, pero se desaconseja la coma. Así, a las nueve y cuarto corresponden
las opciones las 9:15, las 9.15 y, con los correspondientes símbolos, las 9:15 h, las
9.15 h o las 9 h 15 min.
Manual de la Nueva gramática de la lengua española (NGLE)
© Real Academia Española, 2010
© Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010
Espasa Libros, S. L. U.
21.2.5a Para identiicar las horas se usan los nombres de los números (que son
sustantivos) precedidos por el artículo determinado. Este es singular en la una y sus
fracciones (la una y cuarto) y plural en las demás designaciones horarias, incluido el
cero: las cero horas ‘las 12:00 p.m.’. La pregunta sobre la hora se forma en singular:
¿Qué hora es?, aunque también se registra el plural en la lengua coloquial: ¿Qué horas
son?
21.2.5b Son dos, fundamentalmente, las estructuras gramaticales que se usan
para identiicar la hora en el mundo hispánico. La primera se emplea en contextos
institucionales, administrativos y técnicos, y no con la misma extensión en todos
los países. Consiste en designar mediante un número del cero al veintitrés cada una
de las horas del día:
La campaña durará desde mañana lunes hasta el próximo domingo, con horario de 10 a
14 horas y de 16 a 20 horas (País [Esp.] 12/2/1980); Elisa llegó a la estación de Atocha, en
el Talgo 200, a las 13 horas y 17 minutos del lunes 26 de marzo (Gala, Invitados); Eran las
ocho y cuarenta y cuatro minutos (Borges, Ficciones).
Para indicar los minutos, alternan en este sistema la expresión yuxtapuesta (a las
tres veinte, restringida a algunos países) y la coordinada (a las tres y veinte), así como
la presencia y la ausencia de los sustantivos horas y minutos: a las tres horas veinte,
a las tres horas y veinte minutos, a las tres horas y veinte.
21.2.5c En la otra estructura se utilizan solo los numerales del uno al doce y, a in
de evitar la ambigüedad, es frecuente añadir un complemento con de referido a la
parte del día. Estos complementos son variables en función de países y costumbres,
pero gozan de preferencia los subrayados en las nueve de la mañana, las dos de la
tarde, las diez de la noche, las tres de la madrugada (o de la mañana). A las referencias
indicadas cabe añadir del mediodía, que en el español americano suele concebirse
como un punto coincidente con las doce, y en el europeo como un intervalo de límites
difusos: Establecieron una cita para encontrarnos a las dos del mediodía (García Morales,
Lógica); A la una del mediodía, Jano se sumergía en las azuladas aguas de la
piscina (Colinas, Año). En la lengua escrita, la especiicación de la parte del día se
hace a veces recurriendo a la expresión a. m. si es antes de mediodía (las 10 a. m. = las
diez de la mañana) o a p. m. si es después (las 10 p. m. = las diez de la noche).
21.2.5d En este último sistema, las fracciones que exceden de la hora se añaden
mediante la conjunción y: las once y veinticinco de la mañana, las dos y diez. Se considera
incorrecta la variante con la preposición sobre: veinticinco sobre las once. Las
fracciones de quince minutos pueden expresarse en números arábigos, pero lo normal
es que se recurra a las palabras cuarto y media (las nueve y cuarto, las siete y
media). Cuando la fracción supera la media hora, la mención se hace habitualmente
aludiendo a los minutos que faltan para la hora siguiente: {un cuarto ~ al cuarto
~ cuarto} para las siete (variante preferida en la mayor parte de los países americanos)
o las siete menos cuarto (variante más usada en España). Las fracciones de
cuartos de hora no se usan en el sistema de numeración de cero a veintitrés.
21.2.5e Cuando se expresa la hora mediante números arábigos, las fracciones se
indican en minutos del 0 al 59 en ambos sistemas. Para separar en la lengua escrita
las horas de los minutos (y, en su caso, de los segundos), se puede optar entre los dos
puntos y el punto, pero se desaconseja la coma. Así, a las nueve y cuarto corresponden
las opciones las 9:15, las 9.15 y, con los correspondientes símbolos, las 9:15 h, las
9.15 h o las 9 h 15 min.
Manual de la Nueva gramática de la lengua española (NGLE)
© Real Academia Española, 2010
© Asociación de Academias de la Lengua Española, 2010
Espasa Libros, S. L. U.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз