Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 38 (4 ms)
Señores y Señoras,
"una estación terminal de aeropuerto" es una parte de aeropuerto o complejo aeroportuario. Sí. La frase en si es correcta. Pero no corresponde a "аэровокзальный комплекс". Esto último no se puede traducir como "estación terminal de aeropuerto", sobre todo, si dicha traducción va para España. Toda la zona de pistas, angares, terminales y áreas de servicios se denomina simplemente "aeropuerto".
Saludos
Танцпол?
Приветствую всех. Но обращаюсь в первую очередь к тем, кто живёт "на чужбине", молод (душой или телом) и ходит на танцы. Как сейчас по-испански правильно сказать "танцпол"? В мои годы это было "pista de baile". Но сейчас действительно делают пол с подсветкой, всяческими эффектами и прочей хренотенью. Наверняка кто-то знает! Спасибо заранее.
 Profe
Hablando de veteranos, el turbohélice TU-104 en toda su historia operativa (1957-1991) JAMAS sufrió ninguna catástrofe por razones técnicas, el único avión destruido fue por no haber limpiado la nieve en parte de la pista de aterrizaje. Los aviones rusos, cuando se les da el mantenimiento técnico adecuado, son MUY seguros, esa es una realidad.
Dónde puedo ver la película "Después de Lucia"
Hola, compadres!
De pronto alguien de ustedes me puede dar la pista sobre este filme, que me interesa mucho para verlo. Yo, personalmente, solo pudé encontrar unos cuantos trailers y nada más.
http://ver-online.com/?q=despues de lucia&p=2&v=c5VYZckRzkw
Un "aeropuerto" son terminales, cafeterías, servicios, pistas de despegue y atterizaje, la torre de control..... Ya se trata de un "complejo". Pero si es algo aun más complejo, se podría decir ciudad-aeropuerto o complejo aeroportuario. Insisto que con solamente "aeropuerto" será suficiente.
"Estación aérea" en español no se dice. Tampoco es rusismo. "Perestroika" sería un rusismo.
Saludos
 Profe
Hola nuevamente! Festejo su voluntad de consultar con un ingeniero aeronáutico para nuestro tema - ha hecho bien. Entonces, para llegar a un consenso - ¿como es que se le llama en España a la parte del aeropuerto que no incluye la infraestructura de vuelo (pistas de despegue y rodamiento)? Saludos
Condor, por favor ¿dónde se esconden tales pistas? ¿En qué contexto o macrotexto? ¿Se trata de una valoración subjetiva?
¿Será otro "triángulo hermenéutico"?
"alguno" como pronombre indefinido cuantitativo y como determinante indica cantidad o grado impreciso (ni "uno" ni "ninguno" - alguno)
Estoy BASTANTE intrigada
Profe, ha sufrido un pequeño lapsus mentis. El TU-104 nunca tuvo hélices. Con hélices era el 114. Saludos.
>Profe написал:

>--------------

>Hablando de veteranos, el turbohélice TU-104 en toda su historia operativa (1957-1991) JAMAS sufrió ninguna catástrofe por razones técnicas, el único avión destruido fue por no haber limpiado la nieve en parte de la pista de aterrizaje. Los aviones rusos, cuando se les da el mantenimiento técnico adecuado, son MUY seguros, esa es una realidad.

Ah, pues sucede que es un complejo dentro del complejo del aeropuerto, una "estación terminal de aeropuerto" se compone a su vez de los mostradores de las aerolíneas, salas de espera, zonas de abordaje, tiendas, etc. El aeropuerto se compone de las estaciones terminales, los hangares, las zona de carga de combustible, las de mantenimiento, las pistas, la torre de control, etc.
Y la verdad no me fijé para que lugar iba la traducción, pero, como dijo Profe, es un término de aviación, o mejor dicho, de la ingeniería de transportes. Los términos técnicos a veces tienen ciertas sutilezas que el lenguaje común no.
 Пользователь удален
Estimado Vladimir:
La respuesta que me pides es muy facil,hasta un estudiante de Ontologia te la podria contestar, y si no la sabria la investigaria en Internet y ya apareciendome hasta iconografia Bizantina que tenga al respecto, te la puedo contestar, pero no es una respuesta apropiada para foro porla sencilla razon, y te repito que la busco en internet y te contesto estaria haciendo trampa?
osea si quieres que te la conteste te doy una pista estudia la Iglesia Patristica luego me contestas si
Como siempre un gran abrazo

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...