Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>Tanbién hay otras. Esto dice un argentino:
>
>Lo que no entiendo es qué dudas trae el "la". No se si por ser porteño a mí no me resultan extrañas las formas donde la acción se evoca a si misma como un objeto: "nadie la talla", "por poco no la cuenta", "casi la salva", "poco más y la c***" ----> "se salió con la suya" -> "la zafó".
>
>
>"contra el destino nadie la talla"
>
>http://www.todotango.com/spanish/las_obras/partitura.aspx?id=596
Caray, por supuesto "taMbién".
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Yo me refería en aquel pasaje a la palabra comedilla, que no existe, ya que Кузя la escribió así, aun a sabiendas de que se rectifico después.
>
Marqués, por dios, si yo no me rectifico, tú ni siquiera te das cuenta, hombre )))
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Por cierto, CATALUNYA es el topónimo oficial en España, (en toda España), habida cuenta que es competencia exclusiva de la Generalitat la toponimia y se estableció que éste sería su nombre oficial.
Вы в этом уверены?
Вам следовало бы изучить все эти вопросы более спокойно, всё же…
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 423 (7 ms)
Pues a mi me gustó mucho Calila y Dimna, libro de apólogos muy entretenido, originalmente un medico persa de nombre Barzuyeh recogió estas fábulas entre los años 530 y 570, tengo por sabido que la primera versión fue en árabe por allá el año 750, de ella derivan las dos más importantes, la castellana y la hebrea, por cierto, la versión castellana fue mandada hacer por el buen y ya mencionado Alfonso X el Sabio, si pueden no se la pierdan, son en realidad cuentos (bueno, apólogos) muy divertidos, saludos.
Hay varias escenas bonitas en esta película. Por ejemplo está, la cual ustedes podrán verla a continuación, me parece bastante acertada y expresiva, teniendo en cuenta, también, la coincidencia armoniosa entre la música y este episodio amoroso. Mejor dicho, conservando los cánones y el aire de los romances de antaño, por lo menos a mi me dio esta impresión.
>Condor escribe:
>--------------
>Tanbién hay otras. Esto dice un argentino:
>
>Lo que no entiendo es qué dudas trae el "la". No se si por ser porteño a mí no me resultan extrañas las formas donde la acción se evoca a si misma como un objeto: "nadie la talla", "por poco no la cuenta", "casi la salva", "poco más y la c***" ----> "se salió con la suya" -> "la zafó".
>
>
>"contra el destino nadie la talla"
>
>http://www.todotango.com/spanish/las_obras/partitura.aspx?id=596
Caray, por supuesto "taMbién".
Gracias por ambas respuestas.
Domador de colmillos: Estoy totalmente de acuerdo con tu interpretación. Basándome en el contexto en que es citada la frase no creo que pueda significar otra cosa que "la futilidad de empeñarse en objetivos inalcanzables".
Tatiana Titova: Tu apreciación de la escritura de los hermanos Strugatsky -en cuanto a su carácter poético- sin duda será un elemento que tendré en cuenta de aquí en adelante al leer su obra. Por otro lado, la frase "las flores de su bazo" también hizo que pensara que se refería a la sangre.
Por mi parte doy el interrogante por respondido. Muchas gracias nuevamente.
Domador de colmillos: Estoy totalmente de acuerdo con tu interpretación. Basándome en el contexto en que es citada la frase no creo que pueda significar otra cosa que "la futilidad de empeñarse en objetivos inalcanzables".
Tatiana Titova: Tu apreciación de la escritura de los hermanos Strugatsky -en cuanto a su carácter poético- sin duda será un elemento que tendré en cuenta de aquí en adelante al leer su obra. Por otro lado, la frase "las flores de su bazo" también hizo que pensara que se refería a la sangre.
Por mi parte doy el interrogante por respondido. Muchas gracias nuevamente.
Ginebra
«Cuando los diplomáticos que han venido a Ginebra a componer un mundo que ellos mismos descompusieron entraron a comer, anoche, en el palacio de Eynard, había un lugar del globo que no se daba cuenta de la importancia de ese acontecimiento: la vieja Ginebra, la de Calvino, cuyas piedras huelen a jazmines y nadie sabe por qué, pues no se ven los jazmineros por ninguna parte. Mientras el señor Eisenhower masticaba un pedazo de trucha a la Brillat Savarin y el señor Zhukov se ajustaba la servilleta en el pescuezo para no ensuciar de pescado sus ocho hileras de condecoraciones, todavía la catedral de Saint-Pierre estaba allí, donde la pusieron hace 500 años, a dos cuadras del asa donde nació Juan Jacobo Rousseau; un viejo caserón lleno de ventanas que debe de haberse muerto hace mucho tiempo y nadie se ha dado cuenta.»
De «El susto de “Las 4 Grandes”»,
en Crónicas y Reportajes.
«Cuando los diplomáticos que han venido a Ginebra a componer un mundo que ellos mismos descompusieron entraron a comer, anoche, en el palacio de Eynard, había un lugar del globo que no se daba cuenta de la importancia de ese acontecimiento: la vieja Ginebra, la de Calvino, cuyas piedras huelen a jazmines y nadie sabe por qué, pues no se ven los jazmineros por ninguna parte. Mientras el señor Eisenhower masticaba un pedazo de trucha a la Brillat Savarin y el señor Zhukov se ajustaba la servilleta en el pescuezo para no ensuciar de pescado sus ocho hileras de condecoraciones, todavía la catedral de Saint-Pierre estaba allí, donde la pusieron hace 500 años, a dos cuadras del asa donde nació Juan Jacobo Rousseau; un viejo caserón lleno de ventanas que debe de haberse muerto hace mucho tiempo y nadie se ha dado cuenta.»
De «El susto de “Las 4 Grandes”»,
en Crónicas y Reportajes.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Yo me refería en aquel pasaje a la palabra comedilla, que no existe, ya que Кузя la escribió así, aun a sabiendas de que se rectifico después.
>
Marqués, por dios, si yo no me rectifico, tú ni siquiera te das cuenta, hombre )))
Gracias Cascarudo, te tengo en cuenta, por la gasolina,todo bien mi pana,y la foto te lo dice todo porque el perro no lo lleva solo esta a punto de morderla!!!! jajajaja
Спасибо дорогой Крот, но ты знаешь, что, если река звучит, он, потому что вода приносит....
Спасибо дорогой Крот, но ты знаешь, что, если река звучит, он, потому что вода приносит....
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Por cierto, CATALUNYA es el topónimo oficial en España, (en toda España), habida cuenta que es competencia exclusiva de la Generalitat la toponimia y se estableció que éste sería su nombre oficial.
Вы в этом уверены?
Вам следовало бы изучить все эти вопросы более спокойно, всё же…
No, señor Alfa. Creo que no se trata de aspirador. Primero, en este caso lo hubieran llamado como aspirador. Yo tengo en cuenta un equipo eléctrico que genera el vapor seco (así dicen por la TV) que sale en forma de un chorro de diferentes dispositivos en dependencia de la superficie a limpiar. Según esa gente, es un tremendo equipo:)))
Sabes que sí, tu observación está llena de lógica, ni se me cruzó por la cabeza semejante posibilidad!
Igualmente, me puse contento, porque creo que aún conservo la inocencia suficiente como para no darme cuenta de las cosas que son casi obvias...
Me faltará calle? :))
Igualmente, me puse contento, porque creo que aún conservo la inocencia suficiente como para no darme cuenta de las cosas que son casi obvias...
Me faltará calle? :))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз