Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alberto написал:
>--------------
>"Este es de la misma calaña(ralea, laya, pelaje). "
>Estas expresiones se utilizan en sentido despreciativo, refiriéndose a personas de las que tenemos mala opinión,; nunca es una comparación neutra, ¿eh?. Sería un disparate decir :"¿Shakespeare y Cervantes? Son de la misma calaña ...".
Será despreciativo, pero dónde se confirma dicha afirmación?
En internet no encontré nada sobre el respecto. Lo que dice la RAE, a continuación:
calaña.
(Del ant. calaño, semejante, este de *cualaño, y este der. del lat. qualis, cual, por analogía con tamaño).
1. f. Muestra, modelo, patrón, forma.
2. f. Índole, calidad, naturaleza de alguien o algo. Ser de buena, o mala, calaña. U. m. en sent. despect.
3. f. Abanico muy ordinario con varillaje de caña.
calaño, ña.
(De calaña).
1. adj. ant. Compañero, igual, semejante.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 85 (26 ms)
¿Y la Cornisa Cantábrica? Merece la pena. Eso sí, el tiempo puede jugar una mala pasada.
¿Alguien ha pasado por Finisterre?
Me gustó más el punto más al norte de España, el Cabo Estaca de Bares.
Me gusta Mallorca, en particular la zona de Pollensa.
En Benidorm se está muy bien en abril, en octubre.
Si le quitas el peñón de Ifach a Calpe, no le queda gran cosa.
Peñíscola, Nerja, Tarifa, El Puerto de Santa María... me gustan
¿Alguien ha pasado por Finisterre?
Me gustó más el punto más al norte de España, el Cabo Estaca de Bares.
Me gusta Mallorca, en particular la zona de Pollensa.
En Benidorm se está muy bien en abril, en octubre.
Si le quitas el peñón de Ifach a Calpe, no le queda gran cosa.
Peñíscola, Nerja, Tarifa, El Puerto de Santa María... me gustan
Hurra hurra, encontré otro filólogo y se llama Vladimir que gran coincidencia, por estas latitudes a persona con la comisidad y el ingenio expuesto hasta ahora,le llamamos criket son unos encendedores( mecheros)muy berretas(de mala calidad)que tienen menos chispas( ocurrencia)que un criket bajo el agua refiriendonos siempre a estos "iluminados" foristas...
Todo depende. Depende de muchas cosas. Hay artículos españoles que se desarman al tercer día de usarlos. Pero no cuestan nada. Y así por el estilo.
>Евгений Куприянов написал:
>--------------
>No sé como en Rusia, pero en nuestra país las mercancias producidas en china tinen la fama como productos de mala calidad.
>Евгений Куприянов написал:
>--------------
>No sé como en Rusia, pero en nuestra país las mercancias producidas en china tinen la fama como productos de mala calidad.
Estoy analizando los sentidos de -ASTRO y,como ya ha escrito Ud.,tiene el significado negativo (exc.las expresiones de las relaciones de parentesco) pero la
Academia recoge también, por tanto, después de la
significación principal, las de "mal padre"(padrastro), "mala madre"(madrastra), "mal hijo"(hijastro/a).
En los los países de América Latina -ASTRO se usa en su sentido positivo.
>Yelena написал:
>--------------
>Маша, Вы уж эти переводы не "сталкивайте" лбами, а то ведь всяко разное может получиться
Academia recoge también, por tanto, después de la
significación principal, las de "mal padre"(padrastro), "mala madre"(madrastra), "mal hijo"(hijastro/a).
En los los países de América Latina -ASTRO se usa en su sentido positivo.
>Yelena написал:
>--------------
>Маша, Вы уж эти переводы не "сталкивайте" лбами, а то ведь всяко разное может получиться
Hombre, tienes un error ortográfico en esa palabra, debe ser недоброжелательность. Incluso está en esto mismo diccionario.
La traducción estándar es malevolencia. Sí, es la actitud mala o
el trato malo hacia alguien o algo (a proyecto, a idea, por ejemplo).
O la malevolencia de alguien hacia toda gente y todas cosas
alcanzando en sus formas extremadas a misantropía agresiva y
incontenible. Procede de "желать недоброе", y "недоброе", claro
está, es antónimo de доброе, хорошее. Suerte, D.
La traducción estándar es malevolencia. Sí, es la actitud mala o
el trato malo hacia alguien o algo (a proyecto, a idea, por ejemplo).
O la malevolencia de alguien hacia toda gente y todas cosas
alcanzando en sus formas extremadas a misantropía agresiva y
incontenible. Procede de "желать недоброе", y "недоброе", claro
está, es antónimo de доброе, хорошее. Suerte, D.
>Alberto написал:
>--------------
>"Este es de la misma calaña(ralea, laya, pelaje). "
>Estas expresiones se utilizan en sentido despreciativo, refiriéndose a personas de las que tenemos mala opinión,; nunca es una comparación neutra, ¿eh?. Sería un disparate decir :"¿Shakespeare y Cervantes? Son de la misma calaña ...".
Será despreciativo, pero dónde se confirma dicha afirmación?
En internet no encontré nada sobre el respecto. Lo que dice la RAE, a continuación:
calaña.
(Del ant. calaño, semejante, este de *cualaño, y este der. del lat. qualis, cual, por analogía con tamaño).
1. f. Muestra, modelo, patrón, forma.
2. f. Índole, calidad, naturaleza de alguien o algo. Ser de buena, o mala, calaña. U. m. en sent. despect.
3. f. Abanico muy ordinario con varillaje de caña.
calaño, ña.
(De calaña).
1. adj. ant. Compañero, igual, semejante.
Loco... dice la gente que estoy loco
que mi mal no tiene cura
que entregado al vicio estoy
no saben.... que una mujer mala y cualquiera
mujer maldita y traicionera
destrozó mi corazón
Pero que sabe la gente...
del dolor que hay en mi alma
no saben cual es mi pena .
si todos tienen su amor
yo no lo tengo...
se me lo robó un amigo
me ha traicionado el destino
mala suerte...tengo yo.
Yo se que un dia la encuentro
le haré ver cual es mi pena
por maldita y traicionera
no tendrá perdón de dios.
Me calumnian de vicioso
y me mente de horror se llena
por aquella traicionera
que un día me abandonó.
Pero que sabe la gente...
del dolor que hay en mi alma
no saben cual es mi pena .
si todos tienen su amor
yo no lo tengo...
se me lo robó un amigo
me ha traicionado el destino
mala suerte...tengo yo.
que mi mal no tiene cura
que entregado al vicio estoy
no saben.... que una mujer mala y cualquiera
mujer maldita y traicionera
destrozó mi corazón
Pero que sabe la gente...
del dolor que hay en mi alma
no saben cual es mi pena .
si todos tienen su amor
yo no lo tengo...
se me lo robó un amigo
me ha traicionado el destino
mala suerte...tengo yo.
Yo se que un dia la encuentro
le haré ver cual es mi pena
por maldita y traicionera
no tendrá perdón de dios.
Me calumnian de vicioso
y me mente de horror se llena
por aquella traicionera
que un día me abandonó.
Pero que sabe la gente...
del dolor que hay en mi alma
no saben cual es mi pena .
si todos tienen su amor
yo no lo tengo...
se me lo robó un amigo
me ha traicionado el destino
mala suerte...tengo yo.
Saludos Carlos, Quizá esto le sea de alguna utilidad :
He visto que la palabra "полынь" es traducida en algunos diccionarios como ajenjo y me parece que es la apropiada por varias razones.
De todas las posibilidades, Artemisia vulgaris, salvia , o ajenjo, esta última tiene mas razones de peso, para ser la correcta y paso a contar :
La Artemisia vulgaris , es una planta buena para la medicina, pero muy mala para las figuras poéticas: huele mal, si la comen las vacas , esa leche tendrá un olor horrible; caminar por un campo infectado de esta Artemisa es bastante desagradable, al rosar estas plantas emana un olor muy parecido a la trementina, pero mas horrible!
En cambio, la Artemisia absinthiun tiene otro olor y otras propiedades, que quizá le fueran gratas a un joven Pasternak.
Con el Ajenjo se hacía una bebida muy grata a los artistas e intelectuales en las primeras décadas del siglo xx : la famosa Absenta.
Esta bebida ha tenido una mala fama cultivada por los fabricantes de vinos. Uno de los famosos tomadores de "Ajenjo fue Tolouse Lautrec.
Es una bebida con un toque mágico: cuando se le agrega agua su color amarillo verdoso se torna neblinoso!
Es muy seguro que Pasternak tuviese un afecto poco disimulado por esta planta y seguro, surgió en este poema....
Espero que esto sirva de algo, en todo caso , forma parte de la historia del hombre y su relacion con el alcohol y las "plantitas" accesorias.......
He visto que la palabra "полынь" es traducida en algunos diccionarios como ajenjo y me parece que es la apropiada por varias razones.
De todas las posibilidades, Artemisia vulgaris, salvia , o ajenjo, esta última tiene mas razones de peso, para ser la correcta y paso a contar :
La Artemisia vulgaris , es una planta buena para la medicina, pero muy mala para las figuras poéticas: huele mal, si la comen las vacas , esa leche tendrá un olor horrible; caminar por un campo infectado de esta Artemisa es bastante desagradable, al rosar estas plantas emana un olor muy parecido a la trementina, pero mas horrible!
En cambio, la Artemisia absinthiun tiene otro olor y otras propiedades, que quizá le fueran gratas a un joven Pasternak.
Con el Ajenjo se hacía una bebida muy grata a los artistas e intelectuales en las primeras décadas del siglo xx : la famosa Absenta.
Esta bebida ha tenido una mala fama cultivada por los fabricantes de vinos. Uno de los famosos tomadores de "Ajenjo fue Tolouse Lautrec.
Es una bebida con un toque mágico: cuando se le agrega agua su color amarillo verdoso se torna neblinoso!
Es muy seguro que Pasternak tuviese un afecto poco disimulado por esta planta y seguro, surgió en este poema....
Espero que esto sirva de algo, en todo caso , forma parte de la historia del hombre y su relacion con el alcohol y las "plantitas" accesorias.......
tildar. 1. Construcción: tildar a alguien
DE mentiroso.
2. Este verbo significa 'señalar (a alguien)
con una nota denigrativa': «En vez de
piropearla de honrada, la tildan de mala»
(Cela, Nuevo viaje a la Alcarria, 114). Es,
pues, un error usar tildar de por llamar: «Tildaba
al arquitecto .. de 'querido amigo y
respetado maestro'» (D. Bustamante, Informaciones,
8.2.1978, 25), «'El bombón de la
tele', como le tildan sus seguidoras» (País,
13.8.1981, 36). Igualmente es equivocado el
empleo del nombre tilde por calificación:
«Solicitó que los Ejércitos no sean adjetivados
con tildes democráticos o antidemocráticos
» (País, 26.7.1981).
Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
DE mentiroso.
2. Este verbo significa 'señalar (a alguien)
con una nota denigrativa': «En vez de
piropearla de honrada, la tildan de mala»
(Cela, Nuevo viaje a la Alcarria, 114). Es,
pues, un error usar tildar de por llamar: «Tildaba
al arquitecto .. de 'querido amigo y
respetado maestro'» (D. Bustamante, Informaciones,
8.2.1978, 25), «'El bombón de la
tele', como le tildan sus seguidoras» (País,
13.8.1981, 36). Igualmente es equivocado el
empleo del nombre tilde por calificación:
«Solicitó que los Ejércitos no sean adjetivados
con tildes democráticos o antidemocráticos
» (País, 26.7.1981).
Diccionario de Dudas y Dificultades de la Lengua Española. Manuel Seco
Eso no es nada, compañeros!
Apuesto que pocos españoles sabrán el significado de la palabra verga en Colombia. Pues, les cuento, que es lo mismo que la polla en España, incluso con un matiz más soez y grosero. Por esto si tú dices, por ejemplo, "me gusta subirme en las vergas en alto" - todo el mundo pensara muy mala cosa sobre ti. Y en la costa Caribeña se utiliza la palabra "chácaras" con el significado de "cojones".
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Hablamos de "zorra", un animalito muy bonito. Zorra no es sólo un animalito. No sólo es "astuta". Es........
Apuesto que pocos españoles sabrán el significado de la palabra verga en Colombia. Pues, les cuento, que es lo mismo que la polla en España, incluso con un matiz más soez y grosero. Por esto si tú dices, por ejemplo, "me gusta subirme en las vergas en alto" - todo el mundo pensara muy mala cosa sobre ti. Y en la costa Caribeña se utiliza la palabra "chácaras" con el significado de "cojones".
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Hablamos de "zorra", un animalito muy bonito. Zorra no es sólo un animalito. No sólo es "astuta". Es........
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз