Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 587 (17 ms)
KATTHA PALECE TENEL ALGUNOS PLOBLEMAS CON ESPA;OL IGUAL QUE CHINO.
>kattha moran escribe:
>--------------
>pues la lengua española o castellana es muy extensa tiene varios significados tanto buenos o malos tienen diferente forma de decir..!!
>pero en la real lengua española esta la verdadera solo que en diferentes paises tienen sus culturas y dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar en esa famosa academia!!
>kattha moran escribe:
>--------------
>pues la lengua española o castellana es muy extensa tiene varios significados tanto buenos o malos tienen diferente forma de decir..!!
>pero en la real lengua española esta la verdadera solo que en diferentes paises tienen sus culturas y dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar en esa famosa academia!!
Las buenas observaciones siempre son tenidas en cuenta, aunque es difícil cultivar una rosa blanca en junio como en enero, para el amigo sincero que me da su mano franca y para el cruel que me arranca el corazón con que vivo....
>Alfa написал:
>--------------
>Y por mí también, Turis.
>Pasa que comencé a ver que tu estilo se empezó a parecer al de tu antípoda... Es la antigua maldición del Monstruo: quien lo mata, se convierte en él...
>Alfa написал:
>--------------
>Y por mí también, Turis.
>Pasa que comencé a ver que tu estilo se empezó a parecer al de tu antípoda... Es la antigua maldición del Monstruo: quien lo mata, se convierte en él...
He leído sobre esta tradición.
La tradición consiste en que las familias alemanas decoran el Árbol de Navidad y el último adorno en colgar es el pepinillo de Navidad, normalmente es un adorno de cristal que puede haber sido transmitido por generaciones. Se esconde en el árbol de Navidad, al ser verde es difícil de ver a simple vista. El primer niño que encuentra el pepinillo durante la mañana de Navidad consigue un regalo especial y buena suerte para el próximo año.
La tradición consiste en que las familias alemanas decoran el Árbol de Navidad y el último adorno en colgar es el pepinillo de Navidad, normalmente es un adorno de cristal que puede haber sido transmitido por generaciones. Se esconde en el árbol de Navidad, al ser verde es difícil de ver a simple vista. El primer niño que encuentra el pepinillo durante la mañana de Navidad consigue un regalo especial y buena suerte para el próximo año.
Ahora entiendo mejor el libro de Viktor Pelevin "Generation P"...
Aquellos personajes, aunque muy específicamente españoles y bien trotamundos, trotamundisimos!, igualmente reflejan a la perfección ese aire de la indefinición de las barreras que separan una cultura y la otra, una realidad y otra irrealidad, pero también son como puentes que lo unen todo, para luego también, por qué no, volverlo a desunir...
Pero qué personajes, por favorrr!
El tipo con la anquilosis, muy bueno: "mi hija, el perro, un amigo"...
El agente de cacería, bien pillo él, y con una extraña predilección por los pintores de Osétia... Las niñas corajudas, estudiantes de la "eslavística", y el cocinero que le cagaron un millón de euros... y me quedo corto, así como se quedan cortos los propios realizadores de este reportaje, porque allí, en los territorios extraños, amados y odiados, y muy ansiados también, viven infinitos mundos, que por más que se quiera, son imposibles de descubrir...
Aquellos personajes, aunque muy específicamente españoles y bien trotamundos, trotamundisimos!, igualmente reflejan a la perfección ese aire de la indefinición de las barreras que separan una cultura y la otra, una realidad y otra irrealidad, pero también son como puentes que lo unen todo, para luego también, por qué no, volverlo a desunir...
Pero qué personajes, por favorrr!
El tipo con la anquilosis, muy bueno: "mi hija, el perro, un amigo"...
El agente de cacería, bien pillo él, y con una extraña predilección por los pintores de Osétia... Las niñas corajudas, estudiantes de la "eslavística", y el cocinero que le cagaron un millón de euros... y me quedo corto, así como se quedan cortos los propios realizadores de este reportaje, porque allí, en los territorios extraños, amados y odiados, y muy ansiados también, viven infinitos mundos, que por más que se quiera, son imposibles de descubrir...
Bueno, Frasquiel, efectivamente, en ruso hay muchos matices en el uso de estos interrogativos, incluyendo, en el significado de - почему!(?)
Es igual como, por ejemplo, en español también se utiliza la conjunción por que en vez de para que.
Lo hice por que tuvieras más tranquilidad = Lo hice para que tuvieras más tranquilidad.
También, la conjunción "porque" se utiliza no para indicar la causa, sino para expresar - no merece la pena, todo va a seguir igual.
Porque se reúna el Consejo de Seguridad no van a cambiar las cosas.
Es igual como, por ejemplo, en español también se utiliza la conjunción por que en vez de para que.
Lo hice por que tuvieras más tranquilidad = Lo hice para que tuvieras más tranquilidad.
También, la conjunción "porque" se utiliza no para indicar la causa, sino para expresar - no merece la pena, todo va a seguir igual.
Porque se reúna el Consejo de Seguridad no van a cambiar las cosas.
Gracias, Vladímir, por la traducción.
Frasquiel, humildemente, creo que el buen poeta resiste cualquier traducción. Una buena traducción es como un nuevo poema. Como tú dices, "hecha por un poeta sabio y hábil con las palabras". Yo agregaría, con oído musical. La poesía debe tener su ritmo, su cadencia (no hablo de métrica, sino de sonoridad). Gracias, Frasquiel, por proponer este debate, que puede resultar interesante!!! De todos modos, un poeta como Vallejo es importante que se conozca, aun en una mala traducción. La poesía siempre queda. Un mal poeta no resiste ni una lectura en su propio idioma, pero el poeta en serio, como Vallejo, resiste hasta una mala traducción. Repito: lo digo humildemente, sin pretender decir ninguna verdad, sólo mi punto de vista.
Frasquiel, humildemente, creo que el buen poeta resiste cualquier traducción. Una buena traducción es como un nuevo poema. Como tú dices, "hecha por un poeta sabio y hábil con las palabras". Yo agregaría, con oído musical. La poesía debe tener su ritmo, su cadencia (no hablo de métrica, sino de sonoridad). Gracias, Frasquiel, por proponer este debate, que puede resultar interesante!!! De todos modos, un poeta como Vallejo es importante que se conozca, aun en una mala traducción. La poesía siempre queda. Un mal poeta no resiste ni una lectura en su propio idioma, pero el poeta en serio, como Vallejo, resiste hasta una mala traducción. Repito: lo digo humildemente, sin pretender decir ninguna verdad, sólo mi punto de vista.
Hay hilos llenos de palabrotas. Bueno, para mí no son palabrotas. Son sólo groserías que escriben los personajes ya conocidos. Parece que el español del admin no es lo suficiente bueno como para entenderlo o que el señor tiene mucho trabajo. Por otro lado le han borrado fotos a determinados usuarios, pero las de otros siguen incumpliendo los reglas de foro. C'est la vie, дружок. Век живи, век учись. ¡Jo!
>Трубадур Приколист написал:
>--------------
>Lo más divertido de todo es que por un lado se bloquean todos los mensajes que contienen la palabra ceekso, pero por otro - esta a la vista de todo el mundo el diccionario de palabrotas más vulgares. "O, tempora, o mores!!! "Я один. Всё тонет в фарисействе".
>Трубадур Приколист написал:
>--------------
>Lo más divertido de todo es que por un lado se bloquean todos los mensajes que contienen la palabra ceekso, pero por otro - esta a la vista de todo el mundo el diccionario de palabrotas más vulgares. "O, tempora, o mores!!! "Я один. Всё тонет в фарисействе".
La pedofilia es una de las materializaciones más bajas del egoísmo y la crueldad. Y ni la religión ayuda mucho, que incluso entre los monjes hay quien se permite ese tipo de "diversiones" con menores. La única garantía de seguridad y bienestar para un pequeño reside en sus seres más cercanos - la mamá y el papá... Que tragedia!!!
Quizás la pena de muerte no sea humana - pero quien dijo que todo lo humano es bueno?! Yo no movería un dedo por protegerlo.
Quizás la pena de muerte no sea humana - pero quien dijo que todo lo humano es bueno?! Yo no movería un dedo por protegerlo.
Aspirina por favor relajate, que el chiste era muy bueno.
Estando en un foro hispano ruso, lo logico es que se cuenten chistes de españoles, de hispanoamericanos o de rusos, el mismo chiste de Lucrecia pero con chinos no hubiera tenido tanta gracia.
¿Como se dice en chino divorcio? Chao Chochin
A que no tiene tanta gracia.
Bueno voy a contar un chiste para las feminas, espero no ofender a nadie.
Que le dijo el elefante al hombre desnudo ?
Interesante, pero como puedes levantar manies con eso......
Estando en un foro hispano ruso, lo logico es que se cuenten chistes de españoles, de hispanoamericanos o de rusos, el mismo chiste de Lucrecia pero con chinos no hubiera tenido tanta gracia.
¿Como se dice en chino divorcio? Chao Chochin
A que no tiene tanta gracia.
Bueno voy a contar un chiste para las feminas, espero no ofender a nadie.
Que le dijo el elefante al hombre desnudo ?
Interesante, pero como puedes levantar manies con eso......
Estaría bueno que algunos políticos hicieran un poquito de rock!
Asi, mientras tocan música , no nos empiojan la vida !
De paso, salen del acartonamiento y se relajan un poco......
Saludos desde Buenos Aires, amigo Barcelona !
>Barcelona escribe:
>--------------
>Por otro lado, ¿no crees que quedaría muy bonito si incluimos a Putin en la portada del disco con su artilugio volador guiando a las aves?
>
>
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Hola, viejo amigo Kaputnik. Solo he encontrado esta versión en español de esta vieja y famosa canción de los Kaputnik Kerouacs. La versión inglesa tampoco es mejor. Y qué decir. White is White queda ya muy lejos aunque no está mal recordarla. Saludos desde la Ciudad Condal.
>
Asi, mientras tocan música , no nos empiojan la vida !
De paso, salen del acartonamiento y se relajan un poco......
Saludos desde Buenos Aires, amigo Barcelona !
>Barcelona escribe:
>--------------
>Por otro lado, ¿no crees que quedaría muy bonito si incluimos a Putin en la portada del disco con su artilugio volador guiando a las aves?
>
>
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Hola, viejo amigo Kaputnik. Solo he encontrado esta versión en español de esta vieja y famosa canción de los Kaputnik Kerouacs. La versión inglesa tampoco es mejor. Y qué decir. White is White queda ya muy lejos aunque no está mal recordarla. Saludos desde la Ciudad Condal.
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз