Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1435 (10 ms)
Целевые союзы(finales)
A fin de(que): con el fin de(que): con el (firme propósito) de(que): con la (sana) intención de(que): con la idea de(que); con el objeto de(que): con vistas a(que): a efectos de (que) - С той целью чтобы, с тем чтобы, ради того чтобы, затем чтобы
Para(que); por(que) - для того чтобы
Lo hice por que tuvieras más tranquilidad = Lo hice para que tuvieras más tranquilidad.
De modo que, de forma que, de manera que, de suerte que - Para el valor final de estas véase el Tema VIII.
 Пользователь удален
Hola Turis
Lo de los diccionarios ya lo sabia, muy buen detalle de tu parte, esto los podemos agregar a lo que Eugenio propuso en su tema de que ahy que ayudar a este dicionario en forma pecuniaria y por lo pronto ya no necesito mas otra consulta ni pregunta con este material tengo todo resuelto ( jajaja) ....
Estaban tres borrachos y uno le dice al otro:
- oye... para ti, qué es más rápido?
uno de los otros dos le contesta
- para mí lo más rápido es el rayo, por que medio cae y ya está el rayo
el otro borracho dice:
- para mí la luz por que medio prendes el foco y ya está la luz
entonces los dos borrachos le preguntan al primero
- y para ti?
- para mí lo más rápido es la diarrea, porque el otro día me levanté como un rayo, prendí el foco y ya estaba cagado...
Hola Tánieshka!
Pongámonos de acuerdo: ¿"efectividad" es la combinación de "eficacia" y "eficiencia"? No lo veo tan claro...
Por "eficacia" entiendo la capacidad de obtener los resultados propuestos, sin miramiento alguno por los recursos empleados a tal fin.
Por "eficiencia" entiendo la capacidad de obtener los resultados propuestos minimizando las pérdidas y maximizando los recursos empleados.
Eso es lo que diferencia, en la jerga empresarial, a un empleado o a un director "eficaz" de otro "eficiente".
La RAE define "efectividad" como: capacidad de lograr el efecto que se desea o se espera... no lo veo, repito, como combinación de "eficacia" y "eficiencia".
En Rusia este tema, en las clases de español, ha surgido más de una vez, y por lo menos los alumnos no lograban ponerse de acuerdo entre ellos acerca de cómo expresar esta diferencia conceptual. Yo diría (pero esperemos la palabra más autorizada de los rusos) que "eficacia" es más "результативность", mientras que "eficiencia" sería más "производительность", pero lo seguro es que en ruso no está tan claramente diferenciado esto. En todo caso, no se dice de un empleado que es "производительный", hay una cuestión de uso que no coincide, además de significado.
Por supuesto, no tomes este análisis mío como última palabra.
Saludos!
De cómo pensamos nosotros:
Si nosotros andan con una más joven... 'bravo por nosotros!. Si tú lo haces... es que necesitas que te hagan “el favor”. Así es la injusticia.

>IRINITA K. escribe:

>--------------

>Привет всем! ¡Hola a todos rusohablantes, hispanohablantes y los bilingues! Quería preguntar por qué creéis en español hay esta necesidad de repetir lo mismo tantas veces.

no hay ninguna necesidad. lo que pasa que algunos lo hacen y tú te has fijado. Ten en cuenta que nuestra atención es muy selectiva y muchas veces nos fijamos en aquello que más nos puede interesar, para bien o para mal. Por ejemplo, para confirmas unas ideas ya preconcebidas ;)
Elipsis:
Consiste en elminar en la frase una o más palabras que, aunque necesarias para que la estructura gramatical esté bien completa, no lo son para que se entienda lo que se dice. Si decimos, por ejemplo, “Yo tengo la misma edad que tú”, se trata de dos frases, pero en la segunda hemos suprimido el verbo. Continuará.
 Пользователь удален
Te lo han enseñado mal. Es más fácil que el chino.
>pedro enrique blanque amoros написал:

>--------------

>Por qué es tan complejo el ruso de aprender?. Cuantas declinaciones. Llevo 6 años estudiando ruso y no consigo aprenderlo.

Синяя стрекоза: Gracias por tus palabras. Aunque mi presencia en este foro es un afán, más de aprender que cualquier otra cosa. Si puedo alguna vez ayudar, lo haré. Por otro lado, no pongas por favor esa palabrota de Señor antes de mi apellido, perfectamente me puedes tutear. Además me parece que es el trato que nos debemos entre colegas, sin diferencias. Si hay alguien que no le guste mi tuteo, que me lo indique y pasaré al usted.
Realmente las noticias que nos llegan son alarmantes. Nos sentimos preocupados, por todos ustedes. Hemos ligado tantos lazos de amistad, que lo que les sucede ahora nos toca en lo más hondo de nosotros. ¡Animo! Y esperamos con mucha impaciencia y esperanza que la lluvia llegue.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 414     4     0    57 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...