Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Fragmentos sueltos sacados de la memoria.
>Eran de Manrique o Quevedo?
>
>Nuestras vidas son los ríos que van a dar en la mar
>Que es el morir
>Allí van los señoríos derechos a se acabar
>.......(Alsaimer)
>Y consumir
>Allí van los ríos caudales y mas chicos
>Allegados son iguales
>Los que viven por sus manos y los ricos.....
>
>No me acuerdo mas.
>
>Bella forma de expresar que la muerte lo iguala todo!
>
>Paco Ibañez Cantó estas coplas
>Habra algún video?
Jorge Manrique (1440-1479)
Coplas por la muerte de su padre
Recuerde el alma dormida,
avive el seso y despierte
contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte
tan callando,
cuán presto se va el placer,
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parecer,
cualquiera tiempo pasado
fue mejor.
Pues si vemos lo presente
cómo en un punto se es ido
y acabado,
si juzgamos sabiamente,
daremos lo no venido
por pasado.
No se engañe nadie, no,
pensando que ha de durar
lo que espera,
más que duró lo que vio
porque todo ha de pasar
por tal manera.
Nuestras vidas son los ríos
que van a dar en la mar,
que es el morir;
allí van los señoríos
derechos a se acabar
y consumir;
allí los ríos caudales,
allí los otros medianos
y más chicos,
y llegados, son iguales
los que viven por sus manos
y los ricos.
>Tanieshka,Tatiana (Taña, Tañechka, Tañusha) escribe:
>--------------
>Por cierto Yelena, independientemente de lo que opines sobre el tema, tu escribiste:
>
>"Lo siento por este diccionario, pero así no se dice.
>"Estación terminal de aeropuerto" es una barbaridad."
>
>"Sí. La frase en si es correcta."
>
>Y entre ambas frases hay una gran contradicción...
Lo primero era la respuesta sobre la traducción de "аэровокзальный комплекс".
Sí, creo que es una barbaridad traducir de este modo.
Lo segundo era la respuesta a su comentario. La frase es correcta, PERO no sirve para traducir "аэровокзальный комплекс".
Por favor, lea con más atención. Tanta actividad para ...
Saludos
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Espero, Tanieshka, que nunca te lleven serenata con los Luthiers, por aquello de lo "por unos tiritos".
No, Carlos, ni con Les Luthiers ni con Jorge Negrete, he perdido toda esperanza de recibir serenata algún día.
Perdon ,pero si hablamos de anticapitalismo,no entiendo la diferencia por discutir por unos euros mas o menos,sino de las conquistas sobre las multinacionales reaccionarias y explotadoras, "..al pueblo lo que es del pueblo...."
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2996 (50 ms)
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Fragmentos sueltos sacados de la memoria.
>Eran de Manrique o Quevedo?
>
>Nuestras vidas son los ríos que van a dar en la mar
>Que es el morir
>Allí van los señoríos derechos a se acabar
>.......(Alsaimer)
>Y consumir
>Allí van los ríos caudales y mas chicos
>Allegados son iguales
>Los que viven por sus manos y los ricos.....
>
>No me acuerdo mas.
>
>Bella forma de expresar que la muerte lo iguala todo!
>
>Paco Ibañez Cantó estas coplas
>Habra algún video?
Jorge Manrique (1440-1479)
Coplas por la muerte de su padre
Recuerde el alma dormida,
avive el seso y despierte
contemplando
cómo se pasa la vida,
cómo se viene la muerte
tan callando,
cuán presto se va el placer,
cómo, después de acordado,
da dolor;
cómo, a nuestro parecer,
cualquiera tiempo pasado
fue mejor.
Pues si vemos lo presente
cómo en un punto se es ido
y acabado,
si juzgamos sabiamente,
daremos lo no venido
por pasado.
No se engañe nadie, no,
pensando que ha de durar
lo que espera,
más que duró lo que vio
porque todo ha de pasar
por tal manera.
Nuestras vidas son los ríos
que van a dar en la mar,
que es el morir;
allí van los señoríos
derechos a se acabar
y consumir;
allí los ríos caudales,
allí los otros medianos
y más chicos,
y llegados, son iguales
los que viven por sus manos
y los ricos.
El fracaso
Hoy cumple años un mandatario decrépito que ha fracasado en sus intentos de implantar un sistema totalitarista en Cuba.
¿Por qué el fracaso?
Lo advirtió el Papa Wojtila a su paso por Cuba en 1998: porque estas dictaduras totalitarias infligen un tremendo "daño antropológico".
Tres generaciones sucesivas de pobres cubanos han sido intimidadas, manejadas como marionetas, engañadas, desinformadas, obligadas a mentir o a ocultar sus sentimientos y han sido forzadas a aplaudir lo que detestaban o a rechazar lo que secretamente deseaban.
El fracaso está a la vista. Y Dios no es ciego. Los malos siempre reciben su castigo.
¿Por qué el fracaso?
Lo advirtió el Papa Wojtila a su paso por Cuba en 1998: porque estas dictaduras totalitarias infligen un tremendo "daño antropológico".
Tres generaciones sucesivas de pobres cubanos han sido intimidadas, manejadas como marionetas, engañadas, desinformadas, obligadas a mentir o a ocultar sus sentimientos y han sido forzadas a aplaudir lo que detestaban o a rechazar lo que secretamente deseaban.
El fracaso está a la vista. Y Dios no es ciego. Los malos siempre reciben su castigo.
Эти ужасные условные предложения в испанском
Одними из самых сложных предложений в испанском языке, безусловно, являются условные предложения. Дело в том, что они выражаются с огромным количеством различных частиц, многие из которых маскируются как вирусы так же и в других предложениях, так что их очень часто довольно сложно распознать, а от этого зависит правильное употребление того, или иного наклонения. Для начала приведу вам несколько предложений, чтобы вы могли сами себя проверить в этом вопросе, а потом, вместе их обсудим.
1. Предложения с частицей como si - словно, как будто(бы). Какое вы употребите наклонение в следующих предложениях?
- Mira que ése ha leído mucho
- Como si (haber leer) una biblioteca entera. Es un bruto.
Incluye cuestiones como si (haber realizar) algún curso en el extranjero, si (haber asistir) a algún congreso.
Formúlate preguntas como si (estar) o no disponible las 24h, si (poder) hacerse cargo de la direccion.
2. Выражения c Tanto si(que)....como si(que)- То же самое(если)...или(как), одинаково что(если)....или(как)
Tanto si (venir) como si te (quedar), esta tarde tienes que estudiar.
Lo mismo si (venir) que si te (quedar), esta tarde tienes que estudiar.
Tanto que (venir) como que (quedar) se lo dices.
Lo mismo que (estar) como que no (estar) es igual.
3. Выражения с por si - на случай(если)
Se lo dije por si (saber) algo
se lo dije por si más tarde (querer) asistir.
Me lleve los esquíes por si (haber nevado)
LLévate las cadenas no sea que (haber nevado)
Me las llevé no fuera que (haber nevado)
Продолжение следует:
1. Предложения с частицей como si - словно, как будто(бы). Какое вы употребите наклонение в следующих предложениях?
- Mira que ése ha leído mucho
- Como si (haber leer) una biblioteca entera. Es un bruto.
Incluye cuestiones como si (haber realizar) algún curso en el extranjero, si (haber asistir) a algún congreso.
Formúlate preguntas como si (estar) o no disponible las 24h, si (poder) hacerse cargo de la direccion.
2. Выражения c Tanto si(que)....como si(que)- То же самое(если)...или(как), одинаково что(если)....или(как)
Tanto si (venir) como si te (quedar), esta tarde tienes que estudiar.
Lo mismo si (venir) que si te (quedar), esta tarde tienes que estudiar.
Tanto que (venir) como que (quedar) se lo dices.
Lo mismo que (estar) como que no (estar) es igual.
3. Выражения с por si - на случай(если)
Se lo dije por si (saber) algo
se lo dije por si más tarde (querer) asistir.
Me lleve los esquíes por si (haber nevado)
LLévate las cadenas no sea que (haber nevado)
Me las llevé no fuera que (haber nevado)
Продолжение следует:
>Tanieshka,Tatiana (Taña, Tañechka, Tañusha) escribe:
>--------------
>Por cierto Yelena, independientemente de lo que opines sobre el tema, tu escribiste:
>
>"Lo siento por este diccionario, pero así no se dice.
>"Estación terminal de aeropuerto" es una barbaridad."
>
>"Sí. La frase en si es correcta."
>
>Y entre ambas frases hay una gran contradicción...
Lo primero era la respuesta sobre la traducción de "аэровокзальный комплекс".
Sí, creo que es una barbaridad traducir de este modo.
Lo segundo era la respuesta a su comentario. La frase es correcta, PERO no sirve para traducir "аэровокзальный комплекс".
Por favor, lea con más atención. Tanta actividad para ...
Saludos
Obviamente, Barcelona es más europea que las comparaciones por razón de carácter, idiosincrasia i amplitud de miras. Siento cierta tristeza (a menudo vergüenza), para aquellos que desprecian lo que entienden (o no les interesa entender). En Catalunya tenemos tradición propia, idioma propio, un territorio deerminado y legislación propia, además y lo que es más importante, un sentido del humor característico y distintivo, y entonces me pregunto, ¿por qué se empeñan en encasillarnos o encerrarnos en un Estado provinciano, trasnochado y jacobino con el que no nos identificamos? La unión viene del consenso, no de la imposición; y para Catalunya, "España es un mal negocio". En fin, que somos lo que somos y no lo que otros quieren que seamos, aunque les pese.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Espero, Tanieshka, que nunca te lleven serenata con los Luthiers, por aquello de lo "por unos tiritos".
No, Carlos, ni con Les Luthiers ni con Jorge Negrete, he perdido toda esperanza de recibir serenata algún día.
Perdon ,pero si hablamos de anticapitalismo,no entiendo la diferencia por discutir por unos euros mas o menos,sino de las conquistas sobre las multinacionales reaccionarias y explotadoras, "..al pueblo lo que es del pueblo...."
Aunque no siempre está de acuerdo conmigo, usted posiblemente, excepto una ocasión, siempre es correcta. Por eso lo contesto. No busco nada. Lo mismo que usted (lecturas, análisis, nueva información, cosas que he aprendido), pero siempre seré firme con клоны-клоуны. La relación ya la tiene.
>Yelena escribe:
>--------------
>Г.Т.
>Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
>¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
>Yelena escribe:
>--------------
>Г.Т.
>Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
>¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
Отечество - la tierra de tus antepasados, también, Отчизна; la tierra donde yacen los restos de tus antepasados - de allí probablemente viene esta connotación de lo sagrado.
Родина - Patria, tierra natal, Родина-Мать
Que lo primero es más grandilocuente que lo segundo dependerá de la percepción personal de cada uno.
Este juego de palabra es casi imposible en castellano.
"¿Por qué (Para qué) mi Terruño(mi Pueblo) se volvió caníbal
y mi Patria se hizo su mujer?"
Saludos
Родина - Patria, tierra natal, Родина-Мать
Que lo primero es más grandilocuente que lo segundo dependerá de la percepción personal de cada uno.
Este juego de palabra es casi imposible en castellano.
"¿Por qué (Para qué) mi Terruño(mi Pueblo) se volvió caníbal
y mi Patria se hizo su mujer?"
Saludos
Estimado amigo Vladi
Analizamos someramente las palabras ,aquí en la zona del rio de la plata tanto en Argentina como en Uruguay, se utiliza el voseo (desde ya creo que eso, ya lo sabias)por lo tanto reemplazamos el tu por el vos donde el vos indica el agente( no de la KGB) que realiza la acción por lo tanto , el “ tu “que seria en 2da persona (creo)viene a estar como:"... colgas (vos) de no se que," entonces el "colgas tu “ no existe, de esto inferimos que: Colgas (vos) de no se que , o “ cuelgas tu de no se” es casi la misma cosa ,que en el coloquio cotidiano, se usa el vos y no el tu,que resumiendo es: lo cuelgas tu o lo colgas vos ,a su vez el colgar tu o vos indica una acción imperativa como giro lingüístico y/o como licencia poética ,aparte mas allá que me guste este cantante ,muchas canciones están compuesta para esta latitudes ( como una cuestión de marketing)por si no lo sabias, si no buscas su discografía y veras los principales recitales donde se realizaron y para quienes (obviamente para jovencitas)y otros cantantes y autores como Joaquín Sabina incluyen en sus canciones parte de la jerga o también llamado lunfardo como por ejemplo la canción “ Dieguitos y Mafaldas” como para nombrar algunas...
Analizamos someramente las palabras ,aquí en la zona del rio de la plata tanto en Argentina como en Uruguay, se utiliza el voseo (desde ya creo que eso, ya lo sabias)por lo tanto reemplazamos el tu por el vos donde el vos indica el agente( no de la KGB) que realiza la acción por lo tanto , el “ tu “que seria en 2da persona (creo)viene a estar como:"... colgas (vos) de no se que," entonces el "colgas tu “ no existe, de esto inferimos que: Colgas (vos) de no se que , o “ cuelgas tu de no se” es casi la misma cosa ,que en el coloquio cotidiano, se usa el vos y no el tu,que resumiendo es: lo cuelgas tu o lo colgas vos ,a su vez el colgar tu o vos indica una acción imperativa como giro lingüístico y/o como licencia poética ,aparte mas allá que me guste este cantante ,muchas canciones están compuesta para esta latitudes ( como una cuestión de marketing)por si no lo sabias, si no buscas su discografía y veras los principales recitales donde se realizaron y para quienes (obviamente para jovencitas)y otros cantantes y autores como Joaquín Sabina incluyen en sus canciones parte de la jerga o también llamado lunfardo como por ejemplo la canción “ Dieguitos y Mafaldas” como para nombrar algunas...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз