Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3197 (39 ms)
 Condor

>Alfa escribe:

>--------------

>Una explicación con propiedad, que sólo podía basarse sobre experiencia propia!

>Para mí, por más que me digan después que soy un hijo de puta,

>un pelotudo verdadero hace sentirse a los que lo rodean unos grandes señores, inteligentes y todo, pero un hijo de puta que se precie, siempre hará sentir a los demás unos reverendos pelotudos

¡Una respuesta muy intelegente! Se ve que tú y Kaputnik no son pelotudos, pero ¡qué hijos de puta son!
 Condor
"Dime porqué mujer ¿...?"
Hola, hispanohablantes. Quisiera saber qué palabra canta el cantante Peret en su canción "Que levante el dedo" después de la palabra 'mujer' en "Dime porqué mujer ¿...?". Es lo que oigo yo no tiene sentido.
Dime por que mujer ¿...?
al iniciar tu tarea,
escondes el crucifijo,
para que el cristo no te vea
La canción está aquí:


Muchas gracias de antemano.
Primero aprende qué es lo que dice el original. La traducción del topo es incorrecta.
>Barcelona написал:

>--------------

>Amateur y Yelena ya han dado la traducción pertinente. La traducción errónea es la tuya, Turista.

>La pregunta la hace una española de Madrid, y por eso la traducción ha de ir acorde con el español de Europa.

>

>

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>La traducción correcta es: Departamento distrital de Salud Pública (Sanidad). Saludo y cuidado con las traducciones erróneas.

>

 Condor

>Alfa escribe:

>--------------

>Lo que yo declaro es que entre nosotros está el Verdadero Admin, que se hace pasar por un miembro común y corriente...

>

В 1993 году был поставлен в Голливуде фильм под названием Sliver по одноиммённому роману американской писательницы Ira Levin с участием Sharon Stone и William Baldwin в главных ролях. Тому кто не видел рекомендую посмотреть! Там тоже был "Админ" который наблюдал за своим "Big Brother House".
ES CONVENIENTE SUBRAYAR UNA VEZ MÁS QUE el pronombre personal TI no lleva tilde nunca.
¿De dónde proviene el error? El error proviene de asimilarlo con mí, que puede ser adjetivo (mi casa) o nota musical (el mi), o con sí que puede confundirse con la preposición condicional (si vienes...), con la nota musical (en si menor). El único significado existente para 'ti' es el del pronombre personal y por lo tanto, no existe ambigüedad.
Para más detalles podría ver la fuente:http://www.ati.es
 Пользователь удален
Generalmente la comida fuerte del día en lo que llamamos almuerzo, pero este almuerzo puede tener diferentes denominaciones. En España está muy generalizada la denominación "menú". Latinoamérica, como siempre, ha enriquecido el español con las siguientes denominaciones: almuerzo completo, comida corrida, un casado. Entre los restaurantes tenemos LA CHIFA, que es un establecimiento de comida china. Por supuesto, no puede faltar la CHURRASQUERÍA con sus deliciosas carnes. También tenemos la FUENTE DE SODA, donde podemos "picar" algo, tomarnos un helado o un refresco.
 Пользователь удален
La comodidad ante todo. Estoy ahora en una mecedora cogiendo calorcito al lado del frente de chimenea. Los totos son un espectáculo cruel. Por cierto, que así lo ponen los mismos españoles en los manuales de enseñanza de ELE.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Turista- escribe:

>>--------------

>>Sí, mejor sin un tema tan cruel.

>

>Вам бы наушники - и в кабинку.

>Да и без кабинки как уж завертелись бы, если бы на подобные вклиненные фразочки наткнулись.

2) Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio.
Положительные моменты, достигнутые им до сего момента, - за два с половиной года проведённые в белом клубе, - пойдут насмарку, если он примет участие в этом никудышном марше протеста возмущённых, замешенном на скандале(шумихе) в связи с уволнением. (основанном на уволнении).
Anastasia написалa:
Hola todos.Quiero a preguntar a unas gente quien saben como es abrir una empresa a España, es que no lo se nada de nada.Si esto todo duro o facil?Y como funcciona una empresa a España?Auydame por favor.Gracias.Saludos.Anastasiia
Хороший совет от Сервус: "Не зная броду, не суйся в воду".
En español, un equivalente podría ser: "Si no sabes nadar, no saltes al agua".

Lo he encontrado!!!!!
"...este tipo de movimientos de bamboleo puede hacerlos.... Estos movimientos tienen por objeto ir "FRUNCIENDO" el colon sobre el colonoscopio poco a poco, como se frunce una cortina sobre los cordones que la abren y cierran..."
página 141
http://books.google.es/books?id=06FeF-DvK_YC&pg=PA136&lpg=PA136&dq=colonoscopio tecnicas de introduccion&source=bl&ots=UAUjEIgBmU&sig=58ux6qlm_3G8ppDtrwtnJsLjnFU&hl=es&sa=X&ei=2EPhU9jnJKqX1AWG3oCoAg&ved=0CCgQ6AEwAQ#v=onepage&q=colonoscopio tecnicas de introduccion&f=false

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 723     4     0    112 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...