Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>Un ejemplo de atentado contra la lengua: VERSUS.
>>Algunos periodistas, guapos y pijos, han puesto de moda "versus"
>"hacia" en su acepción yanqui "contra": Real Madrid versus Barcelona. Cuando leo "versus" no sé ya qué significa. Hay un libro con el título "Cristo versus Arizona". ¿Cristo hacia Arizona? ¿Cristo contra Arizona?
>
>Este "versus" es viejo, viejo, viejísimo. No es de hoy. Lo entiendo perfectamente. En los contextos siempre pareció muy límpido lo que se deseaba decir.
Carlos, no has leído atentamente mi nota.
Claro, que es antiguo, "versus". Es una palabra de origen latino. Pero lo que estoy diciendo es que han puesto de moda el "versus" yanqui, es decir, de Estados Unidos. El término en USA ha pasado a significar "contra". Ejemplo, en fútbol, hoy juega la selección de Argentina versus (contra) México. (También utilizan la abreviación "vs." El partido Barcelona vs. Real Madrid.
Por eso me extraña que entiendas a bote pronto con qué intención se ha escrito "versus" a no ser que seas un adivino.
>Casimiro Tuculeiro написал:
>--------------
>Hablar así es una maka educación. Así lo dicen mis colegas rusos y sólo lo emplean los gamberros. La juventud decente -la mayoría-, no lo usa.
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>Nosotros, los viejongos, afortunadamente, siempre tenemos la misma cultura y los mismos hábitos, sea la época y entorno que sea, a saber, vituperar vehementemente las nuevas tendencias y costumbres de la actual juventud hiperlibertina y vacua. Por eso, nuestra principal consigna secular es:O tempora, o mores!!! Para los hispanohablantes les quiero proponer una adivinanza. Quién de Uds. sabe cómo se traduce al castellano el sonoro termino de la jerigonza juvenil rusa, que dice así - старпёр?
>
Como se le nota, Casimiro, que tú estas muy lejos de conocer las realidades rusas. Hoy en día, los niños de 6 años en Rusia ya dominan y utilizan las famosas palabrotas rusas(мат) mucho mejor que cualquier otro léxico y son 10 veces más groseros y atrevidos(no todos, claro está) que fuimos nosotros a su edad.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>Lo escuché hoy en una repartición pública::
O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>Y bueno, un día se murió Fidel.
>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>Entonces, fidel se va para el infierno.
>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3197 (18 ms)
La caja de Pandora
Etimología del nombre "Pandora"
Etimológicamente se ha dado a la palabra «Pandora» un significado con distintos matices: Paul Mazon2 y Willem Jacob Verdenius3 la han interpretado como "el regalo de todos"; sin embargo, para Robert Graves significa "la que da todo" e indica que con ese nombre (Pandora) se adoraba en Atenas y otros lugares a Rea.4 Según Graves, se estaría ante la precursora griega de la Eva bíblica, puesto que Pandora es quien, como aquélla, trae la desgracia a la humanidad.5
Los poemas presentan de distinta forma la introducción de los males por Pandora. En Teogonía, el poeta la presenta como la primera de entre las mujeres, que en sí mismas traen el mal: en adelante, el hombre debe optar por huir del matrimonio, a cambio de una vida sin carencias materiales, pero sin descendencia que lo cuide y que mantenga después de su muerte su hacienda; o bien casarse, y vivir constantemente en la penuria, corriendo el riesgo incluso de encontrar a una mujer desvergonzada, mal sin remedio (Teog. 602-612).
En Trabajos y días, Hesíodo indica que los hombres habían vivido hasta entonces libres de fatigas y enfermedades, pero Pandora abrió un ánfora que contenía todos los males (la expresión «caja de Pandora» en lugar de jarra o ánfora es una deformación renacentista) liberando todas las desgracias humanas. El ánfora se cerró justo antes de que la esperanza fuera liberada (Trabajos y días 90-105).
Otras versiones del mito relatan que en realidad la jarra contenía bienes y no males. La apertura de la jarra ocasionó que los bienes volaran regresando a las mansiones de los dioses, sustrayéndose de la vida de los hombres, que en adelante solo viven afligidos por males. Lo único que pudieron conservar de aquellos bienes es la esperanza.(мне лично эта версия больше по душе).
Etimológicamente se ha dado a la palabra «Pandora» un significado con distintos matices: Paul Mazon2 y Willem Jacob Verdenius3 la han interpretado como "el regalo de todos"; sin embargo, para Robert Graves significa "la que da todo" e indica que con ese nombre (Pandora) se adoraba en Atenas y otros lugares a Rea.4 Según Graves, se estaría ante la precursora griega de la Eva bíblica, puesto que Pandora es quien, como aquélla, trae la desgracia a la humanidad.5
Los poemas presentan de distinta forma la introducción de los males por Pandora. En Teogonía, el poeta la presenta como la primera de entre las mujeres, que en sí mismas traen el mal: en adelante, el hombre debe optar por huir del matrimonio, a cambio de una vida sin carencias materiales, pero sin descendencia que lo cuide y que mantenga después de su muerte su hacienda; o bien casarse, y vivir constantemente en la penuria, corriendo el riesgo incluso de encontrar a una mujer desvergonzada, mal sin remedio (Teog. 602-612).
En Trabajos y días, Hesíodo indica que los hombres habían vivido hasta entonces libres de fatigas y enfermedades, pero Pandora abrió un ánfora que contenía todos los males (la expresión «caja de Pandora» en lugar de jarra o ánfora es una deformación renacentista) liberando todas las desgracias humanas. El ánfora se cerró justo antes de que la esperanza fuera liberada (Trabajos y días 90-105).
Otras versiones del mito relatan que en realidad la jarra contenía bienes y no males. La apertura de la jarra ocasionó que los bienes volaran regresando a las mansiones de los dioses, sustrayéndose de la vida de los hombres, que en adelante solo viven afligidos por males. Lo único que pudieron conservar de aquellos bienes es la esperanza.(мне лично эта версия больше по душе).
Вот ещё одна вставочка, которая показалась мне также довольно привлекательной, в смысле введения читателей в курс дела, которое сделано, как мне кажется, довольно грамотно, т.е., учитывая психологию, именно, испанского приятного стиля обращения и общения.
Queridos amigos, os doy la bienvenida.
Mi nombre es Elena, soy de origen ruso, pero estoy instalada en España desde el año 2000, por lo tanto también me siento española en una parte de mi corazón.
Me consta que cada vez hay más personas que desean viajar a Rusia, mi querido país, pero carecen de la información necesaria y fiable sobre su cultura, costumbres y servicios para que la estancia sea lo más agradable y provechosa.
Considerándome, por mi experiencia, buena conocedora de las costumbres de ambos países y a fin de evitar problemas y dificultades, ofrezco los siguientes servicios:
-Traslado desde el aeropuerto hasta el hotel de una manera segura, proporcionando la información adecuada para instalarse y moverse por la ciudad al objeto de disfrutar al máximo de su cultura (Museos, Espectáculos, Gastronomía, etc...).
- Compra de entradas del teatro Bolshoy (Ópera y/o Ballet).
-Servicio de traducción e interpretación en visitas privadas y de negocios.
-Organización de viajes para grupos mediante un guía especializado que acompañará durante la estancia.
-Asesoramiento en materia de alojamiento y transporte en Moscú y San Petersburgo.
*No realizo, sin embargo, servicios relacionados con la adquisición de billetes de avión, reservas de alojamiento ni búsqueda de nnnnn y ssssss.
Я вот тоже считаю себя большим коноседором многих полезных вещей, но вот беда, не знаю как это лучше выразить в слове, в завораживающем штиле, чтобы клиенты, прочитав это, стали бы ломиться ко мне и упрашивать меня попереводить им: "Маркиз, ну пожалуйста, ну мы тебя просим-с, ну очень-с просим" - да, господа, мечтать-то, конечно, не вредно, но и большой пользы от этого занятия я также не наблюдаю, да-с, аривидерчи, Рома.
Queridos amigos, os doy la bienvenida.
Mi nombre es Elena, soy de origen ruso, pero estoy instalada en España desde el año 2000, por lo tanto también me siento española en una parte de mi corazón.
Me consta que cada vez hay más personas que desean viajar a Rusia, mi querido país, pero carecen de la información necesaria y fiable sobre su cultura, costumbres y servicios para que la estancia sea lo más agradable y provechosa.
Considerándome, por mi experiencia, buena conocedora de las costumbres de ambos países y a fin de evitar problemas y dificultades, ofrezco los siguientes servicios:
-Traslado desde el aeropuerto hasta el hotel de una manera segura, proporcionando la información adecuada para instalarse y moverse por la ciudad al objeto de disfrutar al máximo de su cultura (Museos, Espectáculos, Gastronomía, etc...).
- Compra de entradas del teatro Bolshoy (Ópera y/o Ballet).
-Servicio de traducción e interpretación en visitas privadas y de negocios.
-Organización de viajes para grupos mediante un guía especializado que acompañará durante la estancia.
-Asesoramiento en materia de alojamiento y transporte en Moscú y San Petersburgo.
*No realizo, sin embargo, servicios relacionados con la adquisición de billetes de avión, reservas de alojamiento ni búsqueda de nnnnn y ssssss.
Я вот тоже считаю себя большим коноседором многих полезных вещей, но вот беда, не знаю как это лучше выразить в слове, в завораживающем штиле, чтобы клиенты, прочитав это, стали бы ломиться ко мне и упрашивать меня попереводить им: "Маркиз, ну пожалуйста, ну мы тебя просим-с, ну очень-с просим" - да, господа, мечтать-то, конечно, не вредно, но и большой пользы от этого занятия я также не наблюдаю, да-с, аривидерчи, Рома.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>
>>Frasquiel escribe:
>>--------------
>>Un ejemplo de atentado contra la lengua: VERSUS.
>>Algunos periodistas, guapos y pijos, han puesto de moda "versus"
>"hacia" en su acepción yanqui "contra": Real Madrid versus Barcelona. Cuando leo "versus" no sé ya qué significa. Hay un libro con el título "Cristo versus Arizona". ¿Cristo hacia Arizona? ¿Cristo contra Arizona?
>
>Este "versus" es viejo, viejo, viejísimo. No es de hoy. Lo entiendo perfectamente. En los contextos siempre pareció muy límpido lo que se deseaba decir.
Carlos, no has leído atentamente mi nota.
Claro, que es antiguo, "versus". Es una palabra de origen latino. Pero lo que estoy diciendo es que han puesto de moda el "versus" yanqui, es decir, de Estados Unidos. El término en USA ha pasado a significar "contra". Ejemplo, en fútbol, hoy juega la selección de Argentina versus (contra) México. (También utilizan la abreviación "vs." El partido Barcelona vs. Real Madrid.
Por eso me extraña que entiendas a bote pronto con qué intención se ha escrito "versus" a no ser que seas un adivino.
Un día, un hombre, al que no le gustaba el tamaño de su pene porque medía 50 cm, demasiado largo para su gusto y para el de muchas mujeres, decidió consultar a una bruja para que le ayudara en su problema.
La hechicera, después de pensarlo mucho, dijo:
- "Vete al bosque. Allí conocerás a una rana que está en el lago. Pregúntale si quiere casarse contigo. Si contesta “no”, tu mejor parte disminuirá 10 cm, pero si te dice “si”, crecerá 10 cm!!.
El hombre se pone en marcha. Llega al bosque, se encuentra a la rana y le pregunta …
-Oye rana!... quieres casarte conmigo?
La rana le responde: "NO"
El hombre, muy contento, vuelve a casa a medírselo: 40 cm.
Pero como no está satisfecho, decide volver al bosque:
-Eh, rana! .. ¿quieres casarte conmigo?
Otra vez la rana le responde, ya algo impaciente : ¡NO!...
El hombre, muy contento, vuelve a casa, y por supuesto se lo mide otra vez: ahora 30 cm!.
Se dice a si mismo que lo mejor sería si midiera 20 cms…
De nuevo se dirige hacia el bosque y muy seguro de sí mismo pregunta:
-¡Eh, rana! ¿quieres casarte conmigo?
La rana, que estaba harta de tanta insistencia, le dice: Estás sordo o qué?... Te lo he dicho ya varias veces…
NO, NO y NO
Nunca juegues con la paciencia de los demás!!...
La hechicera, después de pensarlo mucho, dijo:
- "Vete al bosque. Allí conocerás a una rana que está en el lago. Pregúntale si quiere casarse contigo. Si contesta “no”, tu mejor parte disminuirá 10 cm, pero si te dice “si”, crecerá 10 cm!!.
El hombre se pone en marcha. Llega al bosque, se encuentra a la rana y le pregunta …
-Oye rana!... quieres casarte conmigo?
La rana le responde: "NO"
El hombre, muy contento, vuelve a casa a medírselo: 40 cm.
Pero como no está satisfecho, decide volver al bosque:
-Eh, rana! .. ¿quieres casarte conmigo?
Otra vez la rana le responde, ya algo impaciente : ¡NO!...
El hombre, muy contento, vuelve a casa, y por supuesto se lo mide otra vez: ahora 30 cm!.
Se dice a si mismo que lo mejor sería si midiera 20 cms…
De nuevo se dirige hacia el bosque y muy seguro de sí mismo pregunta:
-¡Eh, rana! ¿quieres casarte conmigo?
La rana, que estaba harta de tanta insistencia, le dice: Estás sordo o qué?... Te lo he dicho ya varias veces…
NO, NO y NO
Nunca juegues con la paciencia de los demás!!...
>Casimiro Tuculeiro написал:
>--------------
>Hablar así es una maka educación. Así lo dicen mis colegas rusos y sólo lo emplean los gamberros. La juventud decente -la mayoría-, no lo usa.
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>Nosotros, los viejongos, afortunadamente, siempre tenemos la misma cultura y los mismos hábitos, sea la época y entorno que sea, a saber, vituperar vehementemente las nuevas tendencias y costumbres de la actual juventud hiperlibertina y vacua. Por eso, nuestra principal consigna secular es:O tempora, o mores!!! Para los hispanohablantes les quiero proponer una adivinanza. Quién de Uds. sabe cómo se traduce al castellano el sonoro termino de la jerigonza juvenil rusa, que dice así - старпёр?
>
Como se le nota, Casimiro, que tú estas muy lejos de conocer las realidades rusas. Hoy en día, los niños de 6 años en Rusia ya dominan y utilizan las famosas palabrotas rusas(мат) mucho mejor que cualquier otro léxico y son 10 veces más groseros y atrevidos(no todos, claro está) que fuimos nosotros a su edad.
Como complemento directo de una especificativa, que exige artículo si requiere la preposición a(en cuyo caso pueden intervenir quien y cual); si no, rechaza el artículo, descartándose también los otros dos relativos. En cambio, en la ex'plicativa se admite cual con preferencia sobre quien, el que, por su parte, vuelve a requerir artículo si hay preposición a; y, si no la hay, no sólo rechaza el artículo, sino que - como forma de expresarse muy coloquial y cercana a la incorrección. En las apositivas, en fin, que exige siempre artículo, cual es imposible y, si semánticamente conviene, se usa quienes:
A. Los amigos que invité ayer, vendrán más tarde=Los amigos a los que(a los cuales=a quienes) invité ayer, vendrán más tarde.
B. Los amigos, a los cuales(a quienes) invité ayer, vendrán más tarde = ?Los amigos, que los invité ayer, vendrán más tarde)
C. Los amigos, (sólo) los que invité ayer, vendrán más tarde.
A. Lo diré a los profesores en(los)que=en los cuales=en quienes confío.
B. Lo dire a los profesores, en los que=en los cuales confío
C. Lo diré a los profesores, (sólo) a aquellos en los que confío.
A. Los amigos que invité ayer, vendrán más tarde=Los amigos a los que(a los cuales=a quienes) invité ayer, vendrán más tarde.
B. Los amigos, a los cuales(a quienes) invité ayer, vendrán más tarde = ?Los amigos, que los invité ayer, vendrán más tarde)
C. Los amigos, (sólo) los que invité ayer, vendrán más tarde.
A. Lo diré a los profesores en(los)que=en los cuales=en quienes confío.
B. Lo dire a los profesores, en los que=en los cuales confío
C. Lo diré a los profesores, (sólo) a aquellos en los que confío.
Me alegra ver a una persona que sabe de informática. Con una máscara sólo personas muy doctas podrían saber tu IP.
>Lobo ferós написал:
>--------------
>Gracias Eugenio,tambien tu te distes cuenta de que esta mal escrito y a proposito,lo hice,porque ahi mucha gente no voy a decir quienes son, pero apestan a perro,que discuten ellos solos sin tener la menor idea de lo que se trata osea, son esas personas que no saben de que se trata pero se oponen,insisto con la medicación quizás sea genérica o veterinaria,pero si habla de insultos y de "mierda de aca pedo de alla"en que quedamos quien es el grosero a estos señores les arrojas una cuerda y se ahorcan solos..
>y a ese tal Kaputnik o como se llame que puedes escribir desde un ciber o desde tu casa y las direcciones de IP siempre y cuando este buen señor sepa lo que es, varían y desde un lugar escribo como el usuario "X" y desde otro como "Z" que averigüe primero en vez de pasear por alli y no convidar....
>Lobo ferós написал:
>--------------
>Gracias Eugenio,tambien tu te distes cuenta de que esta mal escrito y a proposito,lo hice,porque ahi mucha gente no voy a decir quienes son, pero apestan a perro,que discuten ellos solos sin tener la menor idea de lo que se trata osea, son esas personas que no saben de que se trata pero se oponen,insisto con la medicación quizás sea genérica o veterinaria,pero si habla de insultos y de "mierda de aca pedo de alla"en que quedamos quien es el grosero a estos señores les arrojas una cuerda y se ahorcan solos..
>y a ese tal Kaputnik o como se llame que puedes escribir desde un ciber o desde tu casa y las direcciones de IP siempre y cuando este buen señor sepa lo que es, varían y desde un lugar escribo como el usuario "X" y desde otro como "Z" que averigüe primero en vez de pasear por alli y no convidar....
Este campeonato lo único que dejó, es la la ilusión de que Venezuela, Colombia y Ecuador, tendrán un lindo fútbol, limpio, bien jugado y con muchas finezas en el estilo del buen fútbol.
Por suerte, Brasil y Argentina han caído en la decadencia de los jugadores millonarios y esto, contradictoriamente es una promesa para el surgimiento de nuevos aires para un deporte tan maravilloso.
Sigo esperando que surja otro equipo con la frescura del Nigeria de las olimpiadas de EEUU.
Esa Nigeria eliminó a la Argentina en un fabuloso partido donde no había gol en su contra que los desanimara, siempre salían al ataque y superaban el tanteo.
Luego, Nigeria cayó en la dinámica del fútbol contemporáneo y todo acabó.
El fútbol es como la física, todos estamos esperando que aparezca un Eintein, que le ponga nuevos aires a todo lo que se encuentra hundido en la mediocridad intrascendente.
Se dan cuenta?
Uruguay ganó con esa clase de fútbol.....
Que es lo que hay que festejar?
Por suerte, Brasil y Argentina han caído en la decadencia de los jugadores millonarios y esto, contradictoriamente es una promesa para el surgimiento de nuevos aires para un deporte tan maravilloso.
Sigo esperando que surja otro equipo con la frescura del Nigeria de las olimpiadas de EEUU.
Esa Nigeria eliminó a la Argentina en un fabuloso partido donde no había gol en su contra que los desanimara, siempre salían al ataque y superaban el tanteo.
Luego, Nigeria cayó en la dinámica del fútbol contemporáneo y todo acabó.
El fútbol es como la física, todos estamos esperando que aparezca un Eintein, que le ponga nuevos aires a todo lo que se encuentra hundido en la mediocridad intrascendente.
Se dan cuenta?
Uruguay ganó con esa clase de fútbol.....
Que es lo que hay que festejar?
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Condor, disculpá, pero antes que lleguen los chistes de costumbre....
>Lo escuché hoy en una repartición pública::
O sea en el infierno, ¿no? :)))
>
>Y bueno, un día se murió Fidel.
>Cuando va para el cielo lo recibe San Pedro.
>Míra fidel, tú no puedes entrar, eres comunista y ateo, así que aquí, no hay lugar para tí.
>Entonces, fidel se va para el infierno.
>Cuando llega, lo recibe Satanás y le da la bienvenida.
>-Hola Fidel, hace años te estamos esperando pasa, pasa.
>- No chico, no puedo pasar me he olvidado las valijas a las puertas del cielo.
>- No te preocupes, ya mando dos demonios a buscarlas
>Cuando llegan los demonios, encuentran las puertas del cielo cerradas y un cartel: "San pedro salió a almozar"
>Detrás de las rejas ven las maletas y deciden treparlas y tomar las maletas.
>En eso, pasan por el lugar dos ángeles y uno le dice al otro:
>-Mira, hace una hora llegó Fidel al infierno y ya están saliendo exilados
>Isapostolos написал:
>--------------
>expresa una significación intensiva que enfatiza la identidad absoluta al que acompaña o al que remite en su primera aparición
Маркиз, правильное правило, тут нет никаких сомнений. А всё-таки, кто кому говорил?
Например, вот в этих высказываниях понятно кто кому говорил:
Benito Pérez Galdós, Novelas y miscelánea
Pues ayer, en el Congreso— prosiguió el otro con gravedad — , me dijo a mi mismo don Antonio Cánovas del Castillo... Palabras textuales: «Condenar a Nazarin sería la mayor de las iniquidades.»
Unamuno y el socialismo, Diego Núñez, Pedro Ribas
Inmediatamente los pretorianos y el rey se propusieron ahogar lo de las responsabilidades y eso, aunque el rey me dijo a mí mismo — y Romanones lo oyó — que sí, que había que exigir todas las responsabilidades y las de todos, ...
Mario Vargas Llosa, La utopía arcaica
Cortázar, por su parte, sólo volvió a referirse a este incidente después del suicidio de Arguedas, algo que lamentó — me lo dijo a mí mismo, deplorando que la muerte hubiera hecho imposible un acercamiento — , en algunas entrevistas, para confirmar sus puntos de vista y responder a quienes, en América Latina, blandiendo el cadáver de Arguedas, se aprovecharon de la polémica para atacarlo a él ya otros escritores en nombre del indigenismo y del arraigo (o, las más de las veces, de la mera envidia).
>--------------
>expresa una significación intensiva que enfatiza la identidad absoluta al que acompaña o al que remite en su primera aparición
Маркиз, правильное правило, тут нет никаких сомнений. А всё-таки, кто кому говорил?
Например, вот в этих высказываниях понятно кто кому говорил:
Benito Pérez Galdós, Novelas y miscelánea
Pues ayer, en el Congreso— prosiguió el otro con gravedad — , me dijo a mi mismo don Antonio Cánovas del Castillo... Palabras textuales: «Condenar a Nazarin sería la mayor de las iniquidades.»
Unamuno y el socialismo, Diego Núñez, Pedro Ribas
Inmediatamente los pretorianos y el rey se propusieron ahogar lo de las responsabilidades y eso, aunque el rey me dijo a mí mismo — y Romanones lo oyó — que sí, que había que exigir todas las responsabilidades y las de todos, ...
Mario Vargas Llosa, La utopía arcaica
Cortázar, por su parte, sólo volvió a referirse a este incidente después del suicidio de Arguedas, algo que lamentó — me lo dijo a mí mismo, deplorando que la muerte hubiera hecho imposible un acercamiento — , en algunas entrevistas, para confirmar sus puntos de vista y responder a quienes, en América Latina, blandiendo el cadáver de Arguedas, se aprovecharon de la polémica para atacarlo a él ya otros escritores en nombre del indigenismo y del arraigo (o, las más de las veces, de la mera envidia).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз