Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3197 (21 ms)

>Profe escribe:

>--------------

>

>>Кузя написал:

>>--------------

>>То есть физически эту базу можно представить как огромный склад (almacén)?

>

>Совершенно верно, это склад, складской комплекс или, как вскольз упоминалось внизу, base logística.

A finales de los años sesenta me tocó traducir algo parecido o tal vez lo mismo. He estado tratando de recordar que soluciones le dimos a este problema, pues se trataba de dar a entender una realidad ajena. Hablo de traductores de Movskovski Novosti. La palabra "almacén" sugerida por Profe me ha despertado la semi-neurona en donde dormía el siguiente sintagma: almacén de abastecimiento especial (de obreros, médicos, etc.). A veces era "almacén central de...". Claro que como esto iba en el diario y a veces en el artículo se describía el funcionamiento, la denominación terminaba volviéndose casi diáfana...

>Lucrecia Lujan escribe:

>--------------

>¿Sabían ustedes que he tenido en mi repertorio hermosas canciones de A. Manzanero?

>

>

>ADORO

>

>Adoro la calle en que nos vimos,

>la noche cuando nos conocimos.

>Adoro las cosas que me dices,

>nuestros ratos felices, los adoro vida mía.

>

>Adoro la forma en que sonríes

>y el modo en que a veces me riñes,

>adoro la seda de tus manos,

>los besos que nos damos, los adoro vida mía.

>

>Y me muero por tenerte junto a mí,

>cerca muy cerca de mí, no separtarte de ti,

>y es que eres mi existencia, mi sentir,

>eres mi luna, eres mi sol,

>eres mi noche de amor.

>

>Adoro el brillo de tus ojos,

>lo dulce que hay en tus labios rojos.

>Adoro la forma en que me miras,

>y hasta cuando suspiras,

>yo te adoro vida mía.

Éste es el mejor homenaje que se puede hacer, Luce, en el Club Ruso-Español. Tienes redaños, bríos como la Montiel. Saludos.
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa"
Me parece que esto se puede perfectamente escribir de esta otra manera: Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de salida y entrada a la Federación Rusa".
Si el problema es que no hay salida a, sino que tiene que ser "de", en estos casos lo que prima es la preposición del sustantivo más cercano. Se da por entendido que se trata de la salida de la Federación Rusa.
Да уж… Si éstas son las vísperas, cómo serán las fiestas. Propongo, como iniciador del desbarajuste, clausurar la “sesión” antes que la sangre llegue al río tanto más que la agenda no lo merece Le doy gracias al señor Rioja por un enfoque sano y una solución super que convencedor. Lamento no tener el fragmento completo, ha sido una oración solita, tal vez arrancada de un texto. Le pido perdón al señor IC, tan fácil de herir. Si no hubiera sido tan susceptible no habría insistido en que se puntualizaran errores y se dieran explicaciones demasiadas. No le parece que vale la pena ser más antiflogitínico en nuestros tiempos duros? En fin, no se ponga bravo.

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Comentando la noticia:

>¿Es que se buscan escusas de los abusos en los menores por los curas?

>La iglesia se posiciona como el centro de impecabilidad, y es impecabilidad lo que procesan, ¿no?

>Ahora, ¿Cómo pueden juzgar a un ser humano, si cometio un pecado o no, cuando ellos mismos no se pueden mantener ante "tantas seducciones"?

>Espero haberme expresado bien, amigos

Иди ко мне, дочь моя, доверься моему мощному Святому Духу и мы с тобой откроем врата в новую, беспорочную и невиданную до селе Церковь, так что всякие там мармоны и прочие фанфароны и разодетые шуты будут тайно нам завидовать и беситься от своего бессилия в стремлении достичь такого же истинного и неповторимого блаженства, аминь!!
Calderón y Narcotráfico 2
1.
2.Por lo tanto Calderón así nunca va acabar con los narcotráficantes.
Ness pic:
http://www.crimeposium.com/Eliot%20Ness/images/Eliotness.jpg
Ness Life:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eliot_Ness
Al Capone Pic:
http://www.thegreatdepression.co.uk/wp-content/img/alcapone.jpg
Al Capone life:
http://en.wikipedia.org/wiki/Al_Capone
The Untouchables, Book 1957, and TV serie.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Untouchables_(1957_book)

Article of “La Jornada”
http://www.lajornadaguerrero.com.mx/2010/04/16/index.php?section=sociedad&article=005n1soc
Además porque Calderón usa a los “Zetas” (grupo paramiliatar), para armar escenarios bélicos en zonas urbanas muy pobladas, como univerisdades, templos, kindergartens, Así mata a niños y personas inocentes. Con esto quiere Calderón inducir al TERROR a la población, para mantener el poder. Ya que se robó la presidencia de la República en el 2006 y es una persona muy insegura.
Perdon si he sido vago en el mensaje anterior. Clarifico: yo soy ruso, ella es española y vivimos en España. Nuestro matrimonio está registrado en España y no está registrado en Rusia. O sea, ya que no hay ningún intercambio de información entre Rusia y España, en Rusia soy soltero. El hecho que preocupa a mi mujer mucho :-))))
Ahora queremos registrar el matrimonioe en Rusia. Por lo tanto, me gustaría saber como se hace... Espero que ahora he sido más claro :-)))
Sobre el matrimonio
>Carlos Abrego написал:

>--------------

>SIgmund, sii he entendido bien, ustedes viven en España, no viven en Rusia. Generalmente para todo trámite que implique documentos oficiales, es necesario ir al Consulado del país en cuestión (Rusia, en este caso) y autentificar las firmas y sellos de los documentos. Al mismo tiempo puedes aprovechar y preguntar en el Consulado las requerimientos para inscribir tu matrimonio. Es posible que se pueda hacer esto en el mismo Consulado.

Ángel, no ves siempre, pues eres chiquitito. El Cóndor es como la amapola que está muy alto, alto, alto, y tú Ángel, eres chiquitito, tú eres chiquitito, chiquitito nada más.
>Angel написал:

>--------------

>Hola

>Gran Condor,acertastes por la traducción literal y sí, se entiende, es esa la traducción verdadera, y el sentido, pero también debo confesar que hubo una trampita, pero bueno vos sabrás comprender, lo del calentamiento global y el apareo de las ballena jorobada , que a ellas si las endereza la muerte,jajajaja,te mando un gran saludo, el cóndor es una hermosa ave que compartimos en el centro sur de Los Andes, son aves magnifica yo acaricie una cuando estuve en Mendoza una amiga los cría en una reservación, alcance a tocarlas y están geniales, pero volviendo al tema gracias Tu si vuelas alto, jajaja

>Un gran saludo

>

¡Hola, Sr. Fran! Me alegro mucho por haber enterado que somos colegas. Yo también soy ingeniero mecánico, pero desde 1969 estoy aprendiendo su idioma que me encanta. A mi me gusta tratar de encontrar el equivalente de cada frase. Además, nací en la cuenca de Donbass y con mi padre una vez visité la mina de carbón. Bajamos hasta mil metros. En lo que se refiere al español, puedo decir que me defiendo, pero tengo problema con el uso y abuso de los artículos y de los preposiciones. Y, dado que trabajé muchos años en Cuba, tengo problema con "S" y "C" al escribir las palabras. Pero actualmente el diccionario electrónico me ayuda mucho.
Un cordial saludo
Ya veremos. Bien conocidos son Activia, Actimel..... Menos sal, menos grasas, menos tabaco y una forma de vida activa y sana.
>JFS написал:

>--------------

>Aunque la mayor parte no lo sabe, unos diez millones de españoles sufren hipertensión arterial, una enfermedad que mata a 45.000 personas cada año, según la Sociedad Española de Hipertensión. Hay un inmenso arsenal de medicamentos contra esta dolencia, pero en los casos menos graves basta con una buena dieta, combinada con ejercicio físico, para alejar el riesgo cardiovascular, la probabilidad de sufrir un infarto, una hemorragia cerebral o un fallo renal.

>

>Una investigación del CSIC presenta ahora una nueva alternativa para este grupo de hipertensos moderados: un yogur. Los científicos, dirigidos por Isidra Recio, del Instituto de Investigación en Ciencias de la Alimentación, en Madrid, han dado con un "nuevo ingrediente alimentario con propiedades antihipertensivas demostradas", según el propio organismo.

>

>Saldrá a la venta el próximo marzo en España.

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 746     4     0    116 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...