Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel escribe:
>--------------
>
>>Carlos Abrego escribe:
>>--------------
>>
>>>Yelena Bork написал:
>>>--------------
>>>Carlos, por supuesto, me refiero a los fonemas ( o a los sonidos) de las letras "b", "v" en español y de la "б" en ruso. Este último es un pilín más fuerte.
>>>
>>>Saludos
>>
>>Yelena, pues justamente se trata de un solo fonema y de dos sonidos (hay más, pero eso sería entrar en detalles innecesarios).
>
>A mí me gustan los detalles innecesarios, Carlos. Podrías extenderte si no te supone una molestia. Gracias.
Para satisfacer un poco tu curiosidad, estimado Frasquiel, reproduzco lo que escribe en la página 84 de su «Manual de pronunciación española», (RFE, Madrid, 1989), T. Navarro Tomás: « En submarino, submultiple, etc., pronúnciase una ‘b’ implosiva ùuy débil y breve, la cual, muchas veces, se convierte en ‘m’ asimilándose a la m siguiente y formando con ella una sola articulación, que resulta un poco más larga que la de la m ordinaria y se reparte entre las dos sílabas contiguas : (viene aquí la transcripción fonética imposible de reproducir aquí).
« Seguida de t, la b se articula como p en pronunciación lenta o esmerada, y como una ‘b’’ más o menos sorda en la pronunciación relajada de la conversación familiar : obtener —> optener u ob’tener, obturador —> opturador u ob’turador, subterráneo —> supterraneo o sub’terraneo, subteniente —> supteniente o sub’teniente».
Como señalo, no se puede reproducir la escritura fonética, así que mi transcripción adolece de muchas aproximaciones. Estos son uno de los detalles omitidos anteriormente, hay otros que puede consultar en cualquier manual de fonética española.
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>
>> mientras no haya un ADMINISTRADOR o MODERADOR, los foristas tendrán toda la libertad de injuriar, insultar, provocar y demás. También tendrán la libertad de escribir con diferentes nombres, adoptando distintos perfiles (ya sabes tú y todos a quién me refiero). Para mí, lo mejor es ser respetuoso y no contestar a los agravios.
Alejandro, ¿Pero qué tiene que ver el hecho de faltar el respeto y soltar burradas sin ton ni son con el cambio de nombres y perfiles? Conozco foros que funcionan sin ningún moderador y castigador. Es la comunidad misma la que se autoorganiza y no permite salidas del tono y las condena. Y eso sin caer en ningún partidismo o crear mafias, ya sabes: él/ella me trata bien por tanto es majo/a. Es muy fácil hacer la vista gorda cuando a tí no te afecta y proclamarlo como libertad de expresión. Creo más en el sentido común y la coherencia de la gente comprometida que en los administradores y moderadores.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
>He dicho.
No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.
Saludos!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3197 (44 ms)
La muerte de una persona es una tragedia, la muerte de millones, estadística.
El funcionalismo como método de explicación de los fenómenos sociales, tales como el comunismo, sólo es parte de todo lo que abarca una investigación, y es la parte más superficial, en mi opinión, una especie de estadística. Es muy simplista decir que si no funcionó, es porque no sirve. Muy simplista.
No hay que olvidar, que el otro sistema, muy fiel a su naturaleza, considera a todo sistema que no contribuya para su supervivencia, como una amenaza, es decir:
el capitalismo nunca se quedó de brazos cruzados ante la "amenaza comunista". De todos modos, el propio comunismo, hizo de las suyas, como para estar donde está... Está dónde? Quizá, en Suecia...
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>No creo que seas comunista. Vale, te considero un reflexionador. Una cosa si quisiera recordar a todos, a los que aún tienen alguna ilusión y a los soñadores: sólo quedan Cuba, toda destruida, y Corea del Norte. Es un resultado objetivo. Quiere decir que no funciona. Con cúspide o no. Saludos.
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Claro, estimado turista, que lo mio suena un poco a comunismo.
>>A pesar de mi edad, todavía creo que las utopías son posibles.
>>Hay algo que te tengo que reconocer, Turista, las cúpulas comunistas son los que mas daño le han hecho al sueño del paraíso social .
>>Tal ves, no sea posible este sueño, pero, como todos los sueños, tuvo el poder de lograr grandes cambios sociales.
>>Pero, me parece, que los cambios que la idea del socialismo forzó en el capitalismo fueron cambios que han hecho que el capitalismo de la explotación moderara el poder de los poderosos del dinero.
>>Hoy en día el capitalismo tiene leyes de protección de los intereses obreros que a principios del siglo pasado eran calificadas como leyes socialista o peor aun comunistas.
>>Yo no descarto las ideas ni comunistas ni socialistas, estas ideas han hecho que nosotros como trabajadores, tengamos algunos derechos que nuestros abuelos ni soñaban con tenerlos.
>>Entiendo tu fobia a los gobernantes comunistas, esos tipos han hecho que la idea del comunismo sea la de un sistema de represión e incompetencia para gobernar.
>>Es absurdo ver el mismo mal en todos estos gobiernos, siempre fueron incapaces de proveer la alimentación ni la producción de bienes de consumo elementales.
>>Ahora bien una cosa son los gobernantes comunistas y otra muy distinta, los libre pensadores.
>>Me alegraría, estimado Turista, que me consideres un libre pensador y no un abogado de incompetentes y perseguidores consuetudinarios.
>>Por otro lado, creo, todos tenemos que tener un sentimiento de agradecimiento a los pensadores del socialismo que han hecho del capitalismo un sistema social mucho mas llevadero para la gente común, de trabajo como tu y como yo.
>>No te parece?
>>Saludos
>>>- Die Tourist - escribe:
>>>--------------
>>>Un futuro solidario para Cuba. Estimado Kaputnik, éso suena a comunismo. Cuba tiene futuro, es lógico. Es el capitalismo. ¿Se ha ideado algo mejor? Claro que no. Los indicadores económicos de Cuba en 1958, víspera del comunismo, estaban entre los mejores del continente, superando los de España y de los países comunistas. Por supuesto, había juegos, prosti.tución, etc. todo aquello que hay en otros países. Para tener una idea de la realidad cubana es suficiente ver películas como AZÚCAR AMARGO. Creo que el Antiguo Cococido ha dejado una breve sinópsis en el fórum. La película está en Internet. Ojalá que en tu país nunca tengas comunismo y que tus familiares ni pierdan lo ahorrado con trabajo y desvelo. Saludos.
>>
>
El funcionalismo como método de explicación de los fenómenos sociales, tales como el comunismo, sólo es parte de todo lo que abarca una investigación, y es la parte más superficial, en mi opinión, una especie de estadística. Es muy simplista decir que si no funcionó, es porque no sirve. Muy simplista.
No hay que olvidar, que el otro sistema, muy fiel a su naturaleza, considera a todo sistema que no contribuya para su supervivencia, como una amenaza, es decir:
el capitalismo nunca se quedó de brazos cruzados ante la "amenaza comunista". De todos modos, el propio comunismo, hizo de las suyas, como para estar donde está... Está dónde? Quizá, en Suecia...
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>No creo que seas comunista. Vale, te considero un reflexionador. Una cosa si quisiera recordar a todos, a los que aún tienen alguna ilusión y a los soñadores: sólo quedan Cuba, toda destruida, y Corea del Norte. Es un resultado objetivo. Quiere decir que no funciona. Con cúspide o no. Saludos.
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Claro, estimado turista, que lo mio suena un poco a comunismo.
>>A pesar de mi edad, todavía creo que las utopías son posibles.
>>Hay algo que te tengo que reconocer, Turista, las cúpulas comunistas son los que mas daño le han hecho al sueño del paraíso social .
>>Tal ves, no sea posible este sueño, pero, como todos los sueños, tuvo el poder de lograr grandes cambios sociales.
>>Pero, me parece, que los cambios que la idea del socialismo forzó en el capitalismo fueron cambios que han hecho que el capitalismo de la explotación moderara el poder de los poderosos del dinero.
>>Hoy en día el capitalismo tiene leyes de protección de los intereses obreros que a principios del siglo pasado eran calificadas como leyes socialista o peor aun comunistas.
>>Yo no descarto las ideas ni comunistas ni socialistas, estas ideas han hecho que nosotros como trabajadores, tengamos algunos derechos que nuestros abuelos ni soñaban con tenerlos.
>>Entiendo tu fobia a los gobernantes comunistas, esos tipos han hecho que la idea del comunismo sea la de un sistema de represión e incompetencia para gobernar.
>>Es absurdo ver el mismo mal en todos estos gobiernos, siempre fueron incapaces de proveer la alimentación ni la producción de bienes de consumo elementales.
>>Ahora bien una cosa son los gobernantes comunistas y otra muy distinta, los libre pensadores.
>>Me alegraría, estimado Turista, que me consideres un libre pensador y no un abogado de incompetentes y perseguidores consuetudinarios.
>>Por otro lado, creo, todos tenemos que tener un sentimiento de agradecimiento a los pensadores del socialismo que han hecho del capitalismo un sistema social mucho mas llevadero para la gente común, de trabajo como tu y como yo.
>>No te parece?
>>Saludos
>>>- Die Tourist - escribe:
>>>--------------
>>>Un futuro solidario para Cuba. Estimado Kaputnik, éso suena a comunismo. Cuba tiene futuro, es lógico. Es el capitalismo. ¿Se ha ideado algo mejor? Claro que no. Los indicadores económicos de Cuba en 1958, víspera del comunismo, estaban entre los mejores del continente, superando los de España y de los países comunistas. Por supuesto, había juegos, prosti.tución, etc. todo aquello que hay en otros países. Para tener una idea de la realidad cubana es suficiente ver películas como AZÚCAR AMARGO. Creo que el Antiguo Cococido ha dejado una breve sinópsis en el fórum. La película está en Internet. Ojalá que en tu país nunca tengas comunismo y que tus familiares ni pierdan lo ahorrado con trabajo y desvelo. Saludos.
>>
>
La cultura rusa tiene una larga historia y tradición y los rusos se sienten muy orgullosos de ella. Los rusos se consideran a si mismos como una nación culta. En Rusia se lee mucho. Los libros son baratos, y una persona puede comprar hasta 5 libros mensuales sin que suponga una gran carga a la economía familiar.
Al mismo tiempo, la mayoría de los rusos no tienen lo que llaman en Occidente "Buenos modales". Sus modales no son malos, son simplemente modales rusos. Rusia es un continente duro y los rusos, normalmente, no dudan en decir las cosas en un modo que no deje lugar a mal entendidos. Durante el período soviético tener "buenos modales" al estilo occidental, era considerado como una reminiscencia burguesa (y no olvide que el sistema soviético comunista iba en contra de todo lo burgués). Los rusos son muy directos. No es que sean rudos, sino que simplemente es un modo de hacer las cosas.
Esto no significa que no guarden las formas en acontecimientos sociales o que sean mal educados. Muy al contrario, un ruso o en nuestro caso una mujer rusa sabe perfectamente mantener las formas en muy diferentes situaciones: una comida familiar o de trabajo, un acontecimiento cultural etc. Los rusos son personas muy bien educadas. Siempre se dirigirán a un tercero formalmente y no lo tuteara hasta que se establezca una relación de franca amistad. Tienen un gran respeto por la familia y por las normas familiares. Los rusos son personas directas, francas y muy respetuosas.
Tener un diploma o titulo universitario es algo común en Rusia y Rusia tiene el nivel más alto del mundo en educación. Es muy normal que muchísimas, pero muchísimas rusitas, tengan un título universitario.
No hay que extrañarse de que una mujer con un diploma o título universitario, trabaje como secretaria. Tener un diploma en Físicas, no es algo extrano, y no te proporcionan ninguna ventaja a la hora de encontrar empleo. Un buen conocimiento del Inglés te proporcionara un mayor grado de competitividad.
En Rusia hay un famoso cómico llamado Mikhail Zadornov. Su nombre también es una graciosa coincidencia, ya que es el mismo que el de un antiguo ministro de economía ruso. Una vez una enciclopedia extranjera mezcló sus fotos - en el artiíulo sobre el ministro, pusieron la foto del cómico y en la del comico la del ministro. No hay de que preocuparse: la economía rusa también es algo graciosa y cómica.
Los rusos y las rusitas son son listos. Tienen tantas dificultades y problemas en su vida diaria, que puede prácticamente darle la vuelta a casi cualquier cosa. Los rusos han tenido que hacer un largo recorrido entre el control totalitario y comunista de la Unión Soviética a la actual situación de libertad y de “construcción” de la sociedad capitalista en su hermoso país.. Sus vidas han cambiado extremadamente y si la felicidad de la gente pudiera ser medida, esta medida indicaría que la felicidad ha ido definitivamente en aumento. La gente mayor echa mucho de menos los tiempos de la Unión Sovietica y de los embutidos baratos, pero los jóvenes, las jovencitas, cada vez más entienden de modas, de buenos modales, de calidad de la vida.
Aunque el nivel de vida en Rusia aún dista de los países más desarrollados, los rusos NO consideran que su vida sea miserable. Muy al contrario, tienen la impresión que la vida en occidente es inhumana, limitada y aburrida, a pesar de los mejores coches y casas que la gente tiene. Consideran que en occidente se da demasiada importancia a los objetos y a las cosas y piensan que la mayoría de los occidentales son infelices porque solo buscan acumular mas bienes materiales. Esa es mi impresión. Las rusitas son muy bonitas y están muy bien preparadas. Rusia es un país con mucho futuro.
Al mismo tiempo, la mayoría de los rusos no tienen lo que llaman en Occidente "Buenos modales". Sus modales no son malos, son simplemente modales rusos. Rusia es un continente duro y los rusos, normalmente, no dudan en decir las cosas en un modo que no deje lugar a mal entendidos. Durante el período soviético tener "buenos modales" al estilo occidental, era considerado como una reminiscencia burguesa (y no olvide que el sistema soviético comunista iba en contra de todo lo burgués). Los rusos son muy directos. No es que sean rudos, sino que simplemente es un modo de hacer las cosas.
Esto no significa que no guarden las formas en acontecimientos sociales o que sean mal educados. Muy al contrario, un ruso o en nuestro caso una mujer rusa sabe perfectamente mantener las formas en muy diferentes situaciones: una comida familiar o de trabajo, un acontecimiento cultural etc. Los rusos son personas muy bien educadas. Siempre se dirigirán a un tercero formalmente y no lo tuteara hasta que se establezca una relación de franca amistad. Tienen un gran respeto por la familia y por las normas familiares. Los rusos son personas directas, francas y muy respetuosas.
Tener un diploma o titulo universitario es algo común en Rusia y Rusia tiene el nivel más alto del mundo en educación. Es muy normal que muchísimas, pero muchísimas rusitas, tengan un título universitario.
No hay que extrañarse de que una mujer con un diploma o título universitario, trabaje como secretaria. Tener un diploma en Físicas, no es algo extrano, y no te proporcionan ninguna ventaja a la hora de encontrar empleo. Un buen conocimiento del Inglés te proporcionara un mayor grado de competitividad.
En Rusia hay un famoso cómico llamado Mikhail Zadornov. Su nombre también es una graciosa coincidencia, ya que es el mismo que el de un antiguo ministro de economía ruso. Una vez una enciclopedia extranjera mezcló sus fotos - en el artiíulo sobre el ministro, pusieron la foto del cómico y en la del comico la del ministro. No hay de que preocuparse: la economía rusa también es algo graciosa y cómica.
Los rusos y las rusitas son son listos. Tienen tantas dificultades y problemas en su vida diaria, que puede prácticamente darle la vuelta a casi cualquier cosa. Los rusos han tenido que hacer un largo recorrido entre el control totalitario y comunista de la Unión Soviética a la actual situación de libertad y de “construcción” de la sociedad capitalista en su hermoso país.. Sus vidas han cambiado extremadamente y si la felicidad de la gente pudiera ser medida, esta medida indicaría que la felicidad ha ido definitivamente en aumento. La gente mayor echa mucho de menos los tiempos de la Unión Sovietica y de los embutidos baratos, pero los jóvenes, las jovencitas, cada vez más entienden de modas, de buenos modales, de calidad de la vida.
Aunque el nivel de vida en Rusia aún dista de los países más desarrollados, los rusos NO consideran que su vida sea miserable. Muy al contrario, tienen la impresión que la vida en occidente es inhumana, limitada y aburrida, a pesar de los mejores coches y casas que la gente tiene. Consideran que en occidente se da demasiada importancia a los objetos y a las cosas y piensan que la mayoría de los occidentales son infelices porque solo buscan acumular mas bienes materiales. Esa es mi impresión. Las rusitas son muy bonitas y están muy bien preparadas. Rusia es un país con mucho futuro.
Hola buenas tardes. Os explico las frases hechas:
1 me cago en la ostia = se dice cuando algo te sale mal, la ostia son varias cosas, la oblea que dan los curas en la comunion y dar una ostia es dar un puñetazo.
2 oro del que cago el moro = se dice cuando crees que algo es falso, o falsificado, y viene a decir que eso no es oro si no algo que no vale nada.
3 la erotica del poder = muy facil solo hay que ver al itialiano berlusconi, no es nada guapo, es viejo, y muy fantoche, pero las mujeres se lo rifan, significa que al ser poderoso por muy feo que seas, no te van a faltar admiradoras.
4 tu tragas o escupes = es algo erotico, y es una frase de muy mal gusto, supongo que os imaginais a que se refiere.
5 dios como me pones = tambien es algo erotico, pero esta frase ya tiene mas gusto y es menos ofensiva para una mujer, o un hombre, vamos que es un piropo.
JAVI
1 me cago en la ostia = se dice cuando algo te sale mal, la ostia son varias cosas, la oblea que dan los curas en la comunion y dar una ostia es dar un puñetazo.
2 oro del que cago el moro = se dice cuando crees que algo es falso, o falsificado, y viene a decir que eso no es oro si no algo que no vale nada.
3 la erotica del poder = muy facil solo hay que ver al itialiano berlusconi, no es nada guapo, es viejo, y muy fantoche, pero las mujeres se lo rifan, significa que al ser poderoso por muy feo que seas, no te van a faltar admiradoras.
4 tu tragas o escupes = es algo erotico, y es una frase de muy mal gusto, supongo que os imaginais a que se refiere.
5 dios como me pones = tambien es algo erotico, pero esta frase ya tiene mas gusto y es menos ofensiva para una mujer, o un hombre, vamos que es un piropo.
JAVI
Gracias Amateur, para un Argentino, que lindo regalo!
>Amateur escribe:
>--------------
>Одна из моих любимейших песен в исполнении Марии Долорес Прадера.
>
>Tú que puedes, vuélvete
>Atahualpa Yupanqui (Héctor Roberto Chavero)
>
>Soñé que el río me hablaba
>Con voz de nieve cumbreña
>Y triste, me recordaba
>Las cosas de mi querencia.
>
>Qué cosas más parecidas
>Son tu destino y el mío
>Andar cantando y penando
>Por esos largos caminos.
>
>*******************
>
>Tú que puedes, vuélvete,
>Me dijo el río llorando
>Los cerros que tanto quieres - me dijo-
>allá te están esperando.
>
>********************
>
>Es cosa triste ser río
>Quien pudiera ser laguna
>Oir el silbo del junco
>Cuando lo besa la luna.
>
>********************
>
>Tú que puedes, vuélvete,
>Me dijo el río llorando
>Los cerros que tanto quieres -me dijo-
>allá te están esperando.
>
>Tú que puedes, vuélvete.
>
>“Ты ведь можешь – так вернись!»
>
>Атауальпа Юпанки (Эктор Роберто Чаверо)
>
>Во сне река мне журчала
>Голосом снежной вершины,
>И с грустью напоминала
>Всё, что давно мной любимо.
>
>Как схожи, друг мой, с тобою
>Судьбы, нам данные Богом!
>С песней брести и тоскою
>По этим длинным дорогам.
>
> ******************
>
>Ты ведь можешь – так вернись! –
>Сказала река мне, рыдая,-
>Ведь горы, что ты так любишь всю жизнь,
>Давно тебя ожидают!
>
> ********************
>
>О, что за печаль быть рекою
>Для той, что могла быть лагуной,
>И песнь тростника и прибоя
>Слушать в сиянии лунном.
>
> ********************
>Ты ведь можешь – так вернись! –
>Сказала река мне, рыдая,-
>Ведь горы, что ты так любишь всю жизнь,
>Давно тебя ожидают!
>
>Ты ведь можешь – так вернись!
>
>Amateur escribe:
>--------------
>Одна из моих любимейших песен в исполнении Марии Долорес Прадера.
>
>Tú que puedes, vuélvete
>Atahualpa Yupanqui (Héctor Roberto Chavero)
>
>Soñé que el río me hablaba
>Con voz de nieve cumbreña
>Y triste, me recordaba
>Las cosas de mi querencia.
>
>Qué cosas más parecidas
>Son tu destino y el mío
>Andar cantando y penando
>Por esos largos caminos.
>
>*******************
>
>Tú que puedes, vuélvete,
>Me dijo el río llorando
>Los cerros que tanto quieres - me dijo-
>allá te están esperando.
>
>********************
>
>Es cosa triste ser río
>Quien pudiera ser laguna
>Oir el silbo del junco
>Cuando lo besa la luna.
>
>********************
>
>Tú que puedes, vuélvete,
>Me dijo el río llorando
>Los cerros que tanto quieres -me dijo-
>allá te están esperando.
>
>Tú que puedes, vuélvete.
>
>“Ты ведь можешь – так вернись!»
>
>Атауальпа Юпанки (Эктор Роберто Чаверо)
>
>Во сне река мне журчала
>Голосом снежной вершины,
>И с грустью напоминала
>Всё, что давно мной любимо.
>
>Как схожи, друг мой, с тобою
>Судьбы, нам данные Богом!
>С песней брести и тоскою
>По этим длинным дорогам.
>
> ******************
>
>Ты ведь можешь – так вернись! –
>Сказала река мне, рыдая,-
>Ведь горы, что ты так любишь всю жизнь,
>Давно тебя ожидают!
>
> ********************
>
>О, что за печаль быть рекою
>Для той, что могла быть лагуной,
>И песнь тростника и прибоя
>Слушать в сиянии лунном.
>
> ********************
>Ты ведь можешь – так вернись! –
>Сказала река мне, рыдая,-
>Ведь горы, что ты так любишь всю жизнь,
>Давно тебя ожидают!
>
>Ты ведь можешь – так вернись!
>
un pequeño aporte espero que les guste, este famoso interprete Mexicano " Pedro Infante "
Deja que salga la Luna
Deja que se meta el Sol
Deja que caiga la noche
Pa’ que empiece nuestro amor.
Deja que las estrellitas
Me llenen de inspiración
Para decirte cositas
Muy bonitas corazón.
Yo sé que no hay en el mundo
Amor como el que me das
Y sé que noche con noche
Va creciendo más y más.
Y sé que noche con noche
[ Find more Lyrics on www.mp3lyrics.org/DSle ]
Va creciendo más y más.
Cuando estoy entre tus brazos
Siempre me pregunto yo
Cuánto me debía el destino
Que contigo me pagó.
Por eso es que ya mi vida
Toda te la entrego a ti
Tú que me diste en un beso
Lo que nunca te pedí.
Yo sé que no hay en el mundo
Amor como el que me das
Y sé que noche con noche
Va creciendo más y más.
Y sé que noche con noche
Va creciendo más y más.
Deja que salga la Luna
Deja que se meta el Sol
Deja que caiga la noche
Pa’ que empiece nuestro amor.
Deja que las estrellitas
Me llenen de inspiración
Para decirte cositas
Muy bonitas corazón.
Yo sé que no hay en el mundo
Amor como el que me das
Y sé que noche con noche
Va creciendo más y más.
Y sé que noche con noche
[ Find more Lyrics on www.mp3lyrics.org/DSle ]
Va creciendo más y más.
Cuando estoy entre tus brazos
Siempre me pregunto yo
Cuánto me debía el destino
Que contigo me pagó.
Por eso es que ya mi vida
Toda te la entrego a ti
Tú que me diste en un beso
Lo que nunca te pedí.
Yo sé que no hay en el mundo
Amor como el que me das
Y sé que noche con noche
Va creciendo más y más.
Y sé que noche con noche
Va creciendo más y más.
La discusión es muy interesante. Por empezar quiero señalar mi desacuerdo con el amigo Javi, quien espero que no se enoje. Las lenguas cambian, y no es ni para bien ni para mal. Actualmente es un poco absurdo sostener que hay un español correcto y los demás son aberraciones. Se trata de un eterno complejo de los españoles, que tienden a ver todo cambio en la lengua (sobre todo cuando no se produce en su península) como algo inculto o malo. El "pa" está en nuestro Martín Fierro, en nuestros tangos, en nuestra poesía popular y en nuestras canciones contemporáneas, es parte de nuestra expresión y no un error o falta de cultura. Y si no me equivoco es un fenómeno que se produce en casi todos los dialectos de Latinoamérica. En cuanto al cada, es común el fenómeno que menciona el amigo Carlos, una aspiración de la interdental, más que "ca", si se escucha con atención, se pronuncia "ca'a", aunque esto no es muy común acá. "Ca" en sentido de "casa" también lo usan los italianos, pero ahí ya estamos en otra península.
>Frasquiel escribe:
>--------------
>
>>Carlos Abrego escribe:
>>--------------
>>
>>>Yelena Bork написал:
>>>--------------
>>>Carlos, por supuesto, me refiero a los fonemas ( o a los sonidos) de las letras "b", "v" en español y de la "б" en ruso. Este último es un pilín más fuerte.
>>>
>>>Saludos
>>
>>Yelena, pues justamente se trata de un solo fonema y de dos sonidos (hay más, pero eso sería entrar en detalles innecesarios).
>
>A mí me gustan los detalles innecesarios, Carlos. Podrías extenderte si no te supone una molestia. Gracias.
Para satisfacer un poco tu curiosidad, estimado Frasquiel, reproduzco lo que escribe en la página 84 de su «Manual de pronunciación española», (RFE, Madrid, 1989), T. Navarro Tomás: « En submarino, submultiple, etc., pronúnciase una ‘b’ implosiva ùuy débil y breve, la cual, muchas veces, se convierte en ‘m’ asimilándose a la m siguiente y formando con ella una sola articulación, que resulta un poco más larga que la de la m ordinaria y se reparte entre las dos sílabas contiguas : (viene aquí la transcripción fonética imposible de reproducir aquí).
« Seguida de t, la b se articula como p en pronunciación lenta o esmerada, y como una ‘b’’ más o menos sorda en la pronunciación relajada de la conversación familiar : obtener —> optener u ob’tener, obturador —> opturador u ob’turador, subterráneo —> supterraneo o sub’terraneo, subteniente —> supteniente o sub’teniente».
Como señalo, no se puede reproducir la escritura fonética, así que mi transcripción adolece de muchas aproximaciones. Estos son uno de los detalles omitidos anteriormente, hay otros que puede consultar en cualquier manual de fonética española.
>Alejandro Gonzalez escribe:
>--------------
>
>> mientras no haya un ADMINISTRADOR o MODERADOR, los foristas tendrán toda la libertad de injuriar, insultar, provocar y demás. También tendrán la libertad de escribir con diferentes nombres, adoptando distintos perfiles (ya sabes tú y todos a quién me refiero). Para mí, lo mejor es ser respetuoso y no contestar a los agravios.
Alejandro, ¿Pero qué tiene que ver el hecho de faltar el respeto y soltar burradas sin ton ni son con el cambio de nombres y perfiles? Conozco foros que funcionan sin ningún moderador y castigador. Es la comunidad misma la que se autoorganiza y no permite salidas del tono y las condena. Y eso sin caer en ningún partidismo o crear mafias, ya sabes: él/ella me trata bien por tanto es majo/a. Es muy fácil hacer la vista gorda cuando a tí no te afecta y proclamarlo como libertad de expresión. Creo más en el sentido común y la coherencia de la gente comprometida que en los administradores y moderadores.
Евгения,
"плотность" это и есть то свойство фруктов, которое Вы ищите. Русские агрономы тоже давно придают этому значение и определяют эту плотность в кг/см2, например: "Как показали наши исследования, зависимость выхода сока от плотности мякоти плодов носит нелинейный характер. Максимальный выход сока (80,3%) наблюдался при значениях плотности мякоти, лежащих в интервале 4,0…5,0 кг/см2, а крайним значениям плотности мякоти соответствовал низкий выход сока"
Не лепите, пожалуйста, "пенетромия". "Пенетрометр" имеет место быть, так как это новый прибор для анализа. Но свойство-то всегда было и будет. Испанцы сами недавно стали пользоваться этим термином, а раньше говорили "dureza". Por cierto, el penetrómetro también lo llaman "durómetro" - medidor de la DUREZA de la pulpa. Es muy útil para recolectar la fruta en su punto antes del enternecimiento de la pulpa (К сожалению, на русском уже существует "плотнометр" для измерения твёрдости нефтепродуктов, "твердомеры" используются для металлов, и "плотномеры" тоже уже есть. А может Вы придумаете эквивалент. Ведь это не марка прибора, а сам прибор. Вот "Brix", прибор для анализа на содержание сахара, так и будет "Брикс", а для "penetrómetro" можно что-нибудь и придумать).
Да, плотность мякоти, прочность кожицы (обратите, пожалуйста, Ваше внимание, что речь идёт о ПРОЧНОСТИ КОЖИЦЫ, поэтому, говоря о мякоти, речь ведут о ПЛОТНОСТИ) и масса относятся к морфо-анатомическим признакам плодов. Может Вам это пригодится для поиска в Интернете.
Saludos e inspiración
"плотность" это и есть то свойство фруктов, которое Вы ищите. Русские агрономы тоже давно придают этому значение и определяют эту плотность в кг/см2, например: "Как показали наши исследования, зависимость выхода сока от плотности мякоти плодов носит нелинейный характер. Максимальный выход сока (80,3%) наблюдался при значениях плотности мякоти, лежащих в интервале 4,0…5,0 кг/см2, а крайним значениям плотности мякоти соответствовал низкий выход сока"
Не лепите, пожалуйста, "пенетромия". "Пенетрометр" имеет место быть, так как это новый прибор для анализа. Но свойство-то всегда было и будет. Испанцы сами недавно стали пользоваться этим термином, а раньше говорили "dureza". Por cierto, el penetrómetro también lo llaman "durómetro" - medidor de la DUREZA de la pulpa. Es muy útil para recolectar la fruta en su punto antes del enternecimiento de la pulpa (К сожалению, на русском уже существует "плотнометр" для измерения твёрдости нефтепродуктов, "твердомеры" используются для металлов, и "плотномеры" тоже уже есть. А может Вы придумаете эквивалент. Ведь это не марка прибора, а сам прибор. Вот "Brix", прибор для анализа на содержание сахара, так и будет "Брикс", а для "penetrómetro" можно что-нибудь и придумать).
Да, плотность мякоти, прочность кожицы (обратите, пожалуйста, Ваше внимание, что речь идёт о ПРОЧНОСТИ КОЖИЦЫ, поэтому, говоря о мякоти, речь ведут о ПЛОТНОСТИ) и масса относятся к морфо-анатомическим признакам плодов. Может Вам это пригодится для поиска в Интернете.
Saludos e inspiración
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
>He dicho.
No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.
Saludos!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз