Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3197 (37 ms)
Aleksandr: Escribir ¿a dónde? no es error (lo dice de manera expresa el Diccionario de Dudas), pero tampoco lo es ¿adónde? En realidad, la primera es admitida por costumbre, la forma recomendada para la exclamación y la pregunta es "adónde".
Condor: he leido el texto del Diccionario de dudas y no he visto ninguna contradicción. Por otro lado, se te ha olvidado poner las tildes.
Por cierto, Kaputnik, hay alguien por ahí que está necesitando unas clases de subjuntivo. Creo que se hace pasar de intérprete.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Cuidado, que si va a rechazar a una interprete militar, aprenderá qué es lo que son los inviernos siberianos.

>>Kaputnik Keruak escribe:

>>Si dentro de dos años, así lo espero, si me toca como interprete, en Novgorod,la voy a rechazar.

>>

>>

>

Por supuesto que sí, uno puede olvidar un evento que va a suceder en el futuro. Un ejemplo: Se había olvidado que el entierro sería mañana por la tarde". También: "Se había olvidado del entierro. Iban a enterrar a su sobrino al día siguiente".
Como ya lo decía Condor, en el tiempo y en la semántica misma del verbo "olvidar" no abarca el tiempo de lo que uno olvida.
Cordialmente,
Carlos.
Exactamente, a quien lo dude lo invito a leer "Viaje sentimental (Crónicas de la revolución rusa)" de Victor Shklovski. En esas crónicas podrán apreciar en qué consiste esa "тонкость" (si puede decirse así) de Oriente, que por otra parte es tan apasionante y tan difícil de comprender para nosotros, orgullosos, soberbios "occidentales". Shklovski lo comprende de una manera asombrosa y lo expresa con tal claridad que todo parece sencillo.
Gilipollensis catalanus.
>Barcelona написал:

>--------------

>porque. 1. Conjunción subordinante átona que tiene los siguientes valores:

>

>a) Se usa mayoritariamente como conjunción causal, para introducir la oración subordinada que expresa la causa de la acción designada por el verbo de la principal: «Me tenéis envidia porque fui la única que se casó» (MtzMediero Vacaciones [Esp. 1991]). Con este valor no se considera correcta hoy su escritura en dos palabras: *«Prefiere adoptar el papel de villano por que es más efectivo» (Tiempo [Col.] 15.4.97).

>

>b) También se emplea como conjunción final, seguida de un verbo en subjuntivo, con sentido equivalente a para que: «Hará lo que pueda porque su estancia en Suecia sea feliz» (Sampedro Congreso [Esp. 1952]). En este caso se admite también su escritura en dos palabras: «Hará lo posible por que se cure» (Marías Corazón [Esp. 1992]).

>

>2. No debe confundirse la conjunción porque con las secuencias siguientes, en que aparece escrito por que en dos palabras:

>

>a) La combinación del pronombre relativo que precedido de la preposición por. Su identificación es fácil, ya que el relativo que admite la anteposición del artículo correspondiente (el, la, los, las) o puede sustituirse por otros relativos como el cual, la cual, los cuales, las cuales: «La verdadera razón por que [= por la que, por la cual] quieres quedarte es Miguel» (Allende Casa [Chile 1982]).

>

>b) La combinación de la preposición por exigida por un verbo, un sustantivo o un adjetivo, seguida de la conjunción subordinante que: «No había que preocuparse por que me volviera la destemplanza» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); «Expresó su interés por que el decreto se lleve a cabo» (Abc [Esp.] 15.11.97); «Llegan incluso ansiosos por que nos lo creamos» (País [Esp.] 9.10.97).

>

>3. Tampoco debe confundirse porque, conjunción átona que se escribe sin tilde, con porqué ni con por qué (→ porqué).

>

Oracion dificil
Pido su ayuda para traducir la siguiente oracion:
Si alguna de las cuentas estuviera sujeta a plazo de vencimiento o disponibilidad, se entenderá que dicho plazo se tiene por puesto en beneficio de la Caja, por lo que esta podrá renunciarlo en cualquier momento, dándolo por vencido a los efectos de la compensación.
Gracias,
Estimado Kaputnik
con lo de clones y de marrón oscuro,no se referirá al señor del perrito, digo por los clones y por el color de pelaje,aunque este señor podra perder el pelo pero no las mañas aunque el resto,esta bien intencionado,gracias por tu aporte es muy útil y para tenerlo en cuenta.

>Isabello написал:

>--------------

>Barcelona, es un ejemplo fallido. Ricotta no es requesón, se hacen de distintas maneras. Lo que se consume en Argentina es ricotta. Hay también queso fresco (como el de Burgos), y no lo traducimos como ricotta....

Turista, NO lo dice Barcelona, lo dice el Diccionario citado (Diccionario panhispánico de dudas ©2005).
Ya sabemos que siempre estás en contra de todo lo que recomiendan los diccionarios ESPAÑOLES y sabes todos los problemas de la lengua mejor de todos los académicos juntos y cada uno por separado. Pero es cosa tuya. Si quieres poner objeciones - escribe a la redacción respectiva, estás en tu pleno derecho. Esta es UNA CITACIÓN, nada más.
Si querés saber algo: los diputados del entonces partido oficial votaron la ratificación,orgullosos por no haber leído una sola página. Los del FMLN no lo votaron, pero tampoco sé si lo leyeron. Antes lo reprobaron, apelaron ante el Tribunal Supremo de Justicia para declararlo anticonstitucional. Corte Suprema de Justicia aún no ha dado su fallo. Han pasado varios años. Pero ahora el nuevo presidente (FMLN) está dispuesto a cumplir con el tratado.
Отечество - la tierra de tus antepasados, también, Отчизна; la tierra donde yacen los restos de tus antepasados - de allí probablemente viene esta connotación de lo sagrado.
Родина - Patria, tierra natal, Родина-Мать
Que lo primero es más grandilocuente que lo segundo dependerá de la percepción personal de cada uno.
Este juego de palabra es casi imposible en castellano.
"¿Por qué (Para qué) mi Terruño(mi Pueblo) se volvió caníbal
y mi Patria se hizo su mujer?"
Saludos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...