Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 5751 (20 ms)
La verdad es que es una pena que en españa, los barcos se descuiden tanto, yo soy de Ecuador y debe decir que que los barcos no son eternos, pero la verdad es que por mas viejo que este un barco, siempre una pintadita, lo hace ver como nuevo, ademas estudios cientificos afirman que el agua del mediterraneo es mucho mal salada que el agua de mar normal, y por logica es mas alcalina, y por cosiguiente esta agua corroe mas rapido los metales, en mi ciudad sta la flota atunera del mundo, mi ciudad no tiene mas de 80 años de haber sido fundada, y hoy es la capital del atún, claro que los barcos de aqui sran hace 4 decadas barcos sin tecnologia, la pesca no era buena, hoy en dia el pescado es dectactado por satelite, la pesca solo se reduce cuando hay beda, bueno y aqui los barcos son hechos para durar solo he solo los barcos hecho de madera son los que he visoto hundidos en el mar, ademas la vida promedio de un barco s 50 años, si señores y señoras tienen una vida de 5 decadas.!!!!ustedes que opinan de los barcos?????
Parece que es un error. No obstante, es un error con utilidad. Todavía en muchos países - Cambodia, Laos, Zambia-, sólo por poner unos ejemplos, ysan ese tipo de transporte. En algunos lugares de América se usa. La sabiduría popular ha bautizado a ese camiones de batidora, guarandinga, etc. Cocretamente en la realizdad rusa es ya poco aplicable. Saludos.
>Alberto написал:

>--------------

>Les ruego su aclaración sobre dos problemas que se me presentan (hay que sustituir los guiones por el verbo dc movimiento que corresponda):

>1) В этом году мы ---- своих детей на юг, к морю.

>Yo he puesto вóзим considerando que hay dos movimientos: los llevamos y luego los traemos; si pusiera везём (un solo movimiento) entiendo que sеría que los llevábamos y los dejábamos allí. Sin embargo la respuesta que da el texto es: везём7

>2) По улице едут грузовики н --- экскурсантов по городу. Yo he pueto como contestación возят considerando que no ze ha determinado una dirección fija y que se lleva a los excursionistas "por la ciudad". Sin embargo la solución que da el texto es везут como si llevarlos "por la ciudad" fuera una dirección determinada.

>¿Me podrían aclarar si los dos enfoques son admisibles? Gracias.


>Aspirina написал:

>--------------

>

>>Дирк Villarreal Wittich escribe:

>>--------------

>>También la palabra "empoderamiento" no la encuentro en mi diccionario...

>>y tampoco aparece en el electrónico de la Real Academia de la Lengua.

>

>Empoderamiento es una palabra relativamente moderna y muy bonita por su contenido. A mí me gusta mucho. Viene de la palabra inglesa "empowerment" que significa literalmente "acrecentar poder". Se trata de un crecimiento consciente de la potencialidad de las personas, acompañado de un correlativo aumento de responsabilidad y de autonomía.

¿Qué dicen estos mensajes?: Por un lado es una "palabra relativamente nueva" por otro lado "no se encuentra en el diccionario". ¿Qué he escrito?: Que no es cierto. Y así es. Es una palabra más vieja que Matusalén. Véase DRAE, EMPODERAR. 4ª. acepción del término. "Hacerse poderoso o fuerte; prevenirse de poder o fuerzas". Lo del EMPADRONAMIENTO lo dices tú. No me interesa los juegos de niños como el de los chistes. Te los dejo para ti.
 Пользователь удален
Ya lo he dicho, lechuga fresca, no hablo gallego. Y una vez más, igual que tu amiguito, te has equivocado. No soy ucraniano y lo que sé lo aprendí en Polonia. JaJa. Y no cambies el tema. "en relación a" es una expresión incorrecta
(Esta expresión está escrita en el texto español de las reglas del foro de diccionario.ru)
>Barcelona написал:

>--------------

>La gran diferencia que nos separa, apreciadísmo lechuguino, y lechuguino no por edad evidentemente, entre otras muchas cosas, afortunadamente, es que yo he cometido una errata de impresión y tú por ignorancia. Yo soy español y tú ucraniano.

>

>1.El Turista escribe: ¿Consejero?

>

>2.El Turista también escribe: ¿Aparece las siguiente acepción?

>

>

>>Turista- escribe:

>>--------------

>>Y hablando de los "Consejeros". Estos escriben con faltas de ortografía. Si consultamos, por ejemplo, el Diccionario de la RAE, vemos que aparece las siguiente acepción:

>>

>>

 Garcia
Yo tampoco comprendo la actitud "insecticida" que tiene la venerable señorita Bork hacia los demás miembros del foro. Es irrespetuosa y rompe la atmósfera cordial y amena que existe en esta comunidad. Me pregunto a quién son útiles personas así.
Por otra parte, una "traductora" que no maneja algo tan pero TAN elemental como el uso de los artículos definidos e indefinidos en castellano no puede presumir en absoluto de profesionalidad. Espero que Elena Bork sea su verdadero nombre y no un seudónimo, así ya sabemos qué ediciones NO comprar en las librerías (si es verdad que a esta persona acaso alguna vez le publicaron una traducción).
Saludos a los humildes, a los que dudan y a los que prefieren aprender en lugar de enseñar... a los demás, el más piadoso de los silencios.
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>

>>Yelena Bork escribe:

>>--------------

>>Alfa, reserve lo de "gran maestra" para otros/as, por favor. No me identifico como tal.

>>Entiendo que lo hace para ironizar y/o suavizar el lenguaje de las intervenciones.

>>

>>"Малиновый" como metáfora no es de uso exclusivo de Yesenin. Kliúyev utilizaba "малиновая речь".

>>

>>En ruso exsiste expresión "малиновый звон" (referiéndose a sonido muy agradable, suave, dulce), "не жизнь, а малина" (en plan "vidorra").

>>

>>Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.

>>

>>Что скажете?

>>

>>Saludos

>

>Deseo simplemente señalar que en España y en el resto del mundo hispánico (en el que hablamos castellano), no se dice "exsiste expresión". No me refiero a la ese que se coló de más, simple error mecánico, me refiero a la ausencia de artículo, ya sea determinado o indeterminado. Lo mismo se puede decir de "refiriéndose a sonido...", es necesario un artículo.

>

>Ты такая ж простая, как все,

>Как сто тысяч других в Росии.

>

>С. Есенин

>

>En mi pequeña antología de la poesía de Esenin o Yesenin, no encontré el texto al que te refieres.

>

>Por otro lado me ha parecido muy extraña tu oración: "En aquel entonces me inspire por traducir...". Por lo general uno se inspira en y no por. Tal vez quisiste decir que tuviste la inspiracion de traducir por... etc.

Por suerte no me gusta la pesca... jajaja
Y sí, Tanieshka, los hombres somos muy solidarios!!! jaja... Y nadie se salva de los cuernos, ni el diablo!!!
Va otro:
La empleada doméstica pidió aumento de sueldo. A la señora no le cayó muy bien la solicitud y le preguntó:
- María, ¿por qué quieres que te aumente el sueldo?
- Señora: tengo tres razones. La primera es que plancho la ropa mejor que usted.
- ¿Quién te dijo que planchas mejor que yo?
- Su marido lo dijo
- Oh...
- La segunda razón es que cocino mejor que usted
- Eso es puro cuento, ¿quién te dijo que cocinas mejor que yo?
- Su marido
- ¡Ah, caramba!
- La tercera razón es que yo soy mejor en la cama que usted...
(La señora muy descompuesta)
- ¿Mi marido te dijo eso?
- No señora, el jardinero fue quien me lo dijo...
Obviamente la señora le aumentó el sueldo.

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Chistes para las Aspirinas

Gracias, solete :)
Es todo un detalle por tu parte.
Pero tampoco es lo que yo busco.
 Пользователь удален
Fulvio: ¡excelente! Hasta mi mujer quedó espantada por mis carcajadas. Me ví obligado a traducirlo. Menos mal que no tenemos empleada doméstica... (Ni tampoco el jardinero)...
 Condor
PAPA PELADO
Mamá, mamá... ¿por qué papá tiene poco pelo?
Porque es muy inteligente.
¿Y porqué tienes tú tanto pelo?
Cállate y cómete la sopa!
¿Sabías que...
La madera más ligera es la del Aeschynomene Hispida de Cuba, con un peso de sólo 44 kg por metro cúbico.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 800     4     0    128 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...