Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel escribe:
>--------------
>
>>Aspirina написал:
>>--------------
>>
>>>Дирк Villarreal Wittich escribe:
>>>--------------
>>>También la palabra "empoderamiento" no la encuentro en mi diccionario...
>>>y tampoco aparece en el electrónico de la Real Academia de la Lengua.
>>
>>Empoderamiento es una palabra relativamente moderna y muy bonita por su contenido. A mí me gusta mucho. Viene de la palabra inglesa "empowerment" que significa literalmente "acrecentar poder". Se trata de un crecimiento consciente de la potencialidad de las personas, acompañado de un correlativo aumento de responsabilidad y de autonomía.
>
>¿Qué dicen estos mensajes?
Claro, cada uno dice lo suyo porque corresponden a los locutores distintos. Yo personalmente no he dicho en ningún momento que esta palabra no se encuentra en en el DRAE. Sé que existe el verbo empoderar del que deriva "empoderamiento" porque trabajo con este discurso y con el mismo fenómeno de empoderamiento, por cierto en España, no en un país de América Latina. Y si has leído con atención todo lo que expuesto tenías que haber visto esta matización: "El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 839 (28 ms)
JFS: no entiendo, ¿quieres decir que el único tema sea discutir sobre un exabrupto? Realmente prefiero no interferir en el pleito que se alarga entre algunos foristas, en los que han florecido muchos insultos.
Mi actitud ha sido saber tomar los insultos de donde vienen.
Pero por otro lado, no creo que todos sean tan inocentes como algunos se pintan, ni tan sólo víctimas como alegan.
¿Acaso esa afirmación te ha vuelto inculto? No lo creo. Darle importancia mayor que la que tiene, me parece inútil. Sabemos que no hay moderarador en el foro. Que muchos de una o de otra forma se han eregido en maestros de otros, otros han confiscado hilos para "lucirse", para traer sus temas. Muchos abordan asuntos alejados al tema principal del foro. Todo esto sucede, mi actitud ha sido, adaptarme y no dar ninguna importancia al insulto, a la falta de respeto que algún tunante quiera infringirme. Perdón si no te da satisfacción mi respuesta.
Mi actitud ha sido saber tomar los insultos de donde vienen.
Pero por otro lado, no creo que todos sean tan inocentes como algunos se pintan, ni tan sólo víctimas como alegan.
¿Acaso esa afirmación te ha vuelto inculto? No lo creo. Darle importancia mayor que la que tiene, me parece inútil. Sabemos que no hay moderarador en el foro. Que muchos de una o de otra forma se han eregido en maestros de otros, otros han confiscado hilos para "lucirse", para traer sus temas. Muchos abordan asuntos alejados al tema principal del foro. Todo esto sucede, mi actitud ha sido, adaptarme y no dar ninguna importancia al insulto, a la falta de respeto que algún tunante quiera infringirme. Perdón si no te da satisfacción mi respuesta.
Moderadores, комикс из El Jueves. Рекомендуется к обязательному прочтению.
Не могу не удержаться, и процитирую отрывок из испанского журнала El Jueves, который бьет не в бровь, а в глаз, и зачастую своими словами говорит о том, о чем другие даже не осмеливаются:
"Pronto los foros fueron invadidos por comentadores no cualificados, críticos de barra grabando en bits los exabruptos que debería llevarse el viento.
Desde su casa escriben lo que en sociedad no dirían. El anonimato les anima a ser agresivos e irrespetuosos. El seminanalfabetismo pasa de estigma a bandera.
Nace una generación de ignorantes ignorados que se cree en el derecho y hasta en la obligación de opinar sobre todo.
El bullicio de los cr.etinos eclipsa a los que tienen algo que decir. Hay que bajarles el volumen.
Es un trabajo ingrato. Pero alguien ha de hacerlo.
Nah, miento: es un trabajo cojonudo."
"Pronto los foros fueron invadidos por comentadores no cualificados, críticos de barra grabando en bits los exabruptos que debería llevarse el viento.
Desde su casa escriben lo que en sociedad no dirían. El anonimato les anima a ser agresivos e irrespetuosos. El seminanalfabetismo pasa de estigma a bandera.
Nace una generación de ignorantes ignorados que se cree en el derecho y hasta en la obligación de opinar sobre todo.
El bullicio de los cr.etinos eclipsa a los que tienen algo que decir. Hay que bajarles el volumen.
Es un trabajo ingrato. Pero alguien ha de hacerlo.
Nah, miento: es un trabajo cojonudo."
>Frasquiel escribe:
>--------------
>
>>Aspirina написал:
>>--------------
>>
>>>Дирк Villarreal Wittich escribe:
>>>--------------
>>>También la palabra "empoderamiento" no la encuentro en mi diccionario...
>>>y tampoco aparece en el electrónico de la Real Academia de la Lengua.
>>
>>Empoderamiento es una palabra relativamente moderna y muy bonita por su contenido. A mí me gusta mucho. Viene de la palabra inglesa "empowerment" que significa literalmente "acrecentar poder". Se trata de un crecimiento consciente de la potencialidad de las personas, acompañado de un correlativo aumento de responsabilidad y de autonomía.
>
>¿Qué dicen estos mensajes?
Claro, cada uno dice lo suyo porque corresponden a los locutores distintos. Yo personalmente no he dicho en ningún momento que esta palabra no se encuentra en en el DRAE. Sé que existe el verbo empoderar del que deriva "empoderamiento" porque trabajo con este discurso y con el mismo fenómeno de empoderamiento, por cierto en España, no en un país de América Latina. Y si has leído con atención todo lo que expuesto tenías que haber visto esta matización: "El verbo empoderar ya existía en español como variante desusada de apoderar. Su resucitación con este nuevo sentido tiene la ventaja, sobre apoderar, de usarse hoy únicamente con este significado específico".
No es política, tampoco religión, simplemente es cultura de la casa, de la de Barcelona. Es importante conocer cosillas más allá de todo lo contempo. El propósito de hoy es acercaros a la Barcelona Judía, una pequeña ruta llena de rincones y curiosidades que si tenéis cierta sensibilidad y sois “xafarders” os gustará. Es más, seguro que os sorprenderá el hecho de que muchos de los rincones de la ruta ya los conocéis.
El Callum
Allá por el siglo XIII, la comunidad judía de Barcelona alcanzó los 4000 habitantes convirtiéndose en el 15 % de la población. Eran sobretodo banqueros y comerciantes, pero también vivían allí grandes poetas, filósofos y doctores. Tras ser acusados como portadores de la peste negra, el asalto al Callum a finales del XIV afectó cultural y artísticamente a toda la comunidad por lo que conservamos poca cosa aunque muy interesante. Ya con Isabel y Fernando (los Católicos para que nos entendamos) se decidió hacer un “lavado” a España expulsando no sólo a musulmanes sino también a los judíos. Así pues, personas que hasta el momento habían servido fielmente a la Corona debían buscar otro destino fuera del país o bien se convertían al catolicismo. Muchos decidieron esconder su devoción, como hicieron los primeros cristianos. CONTINUARÁ
El Callum
Allá por el siglo XIII, la comunidad judía de Barcelona alcanzó los 4000 habitantes convirtiéndose en el 15 % de la población. Eran sobretodo banqueros y comerciantes, pero también vivían allí grandes poetas, filósofos y doctores. Tras ser acusados como portadores de la peste negra, el asalto al Callum a finales del XIV afectó cultural y artísticamente a toda la comunidad por lo que conservamos poca cosa aunque muy interesante. Ya con Isabel y Fernando (los Católicos para que nos entendamos) se decidió hacer un “lavado” a España expulsando no sólo a musulmanes sino también a los judíos. Así pues, personas que hasta el momento habían servido fielmente a la Corona debían buscar otro destino fuera del país o bien se convertían al catolicismo. Muchos decidieron esconder su devoción, como hicieron los primeros cristianos. CONTINUARÁ
1.Кондор написал:
"Маркиз, твой учебник от лукавого! А может быть, что автор, —пусть даже и уважаемый филолог, кто знает—, просто с большого будуна те строки писал.
Насколько я знаю не существует такого "SUSTANTIVO quienquiera". Зато есть в испанском "pronombre indefinido – quienquiera".
Вот дополнительные аргументы по этому поводу, которые я нашёл в другой книге:
Que es el pronombre?
En primer término, hay que advertir que las unidades que se engloban este epígrafe son de diversa índole y, desempeñan funciones diferentes. Por pronombre siempre se ha entendido la unidad lingüística que va en lugar del nombre y por nombre se entiende, a su vez, el sustantivo. - Esto quiere decir, que pronombre es todo aquello que sustituye a un sustantivo para evitar su repetición.
En segundo término, a una noción mucho más amplia de lo que es el nombre y entonces contamos con pronombres sustantivos, adjetivos y adverbios. Marcos Martín es consciente de que las unidades llamadas pronombres actúan en la lengua como verdaderos sustantivos, adjetivos o adverbios. La edición de 1771 de la Gramática de la Real Academia apunta la idea - aunque finalmente la rechaza - de que no es el pronombre lo que sustituye al nombre, sino más bien este último el que ocupa el lugar del pronombre; esa opinión se basa en el hecho de que las cosas son más antiguas que sus nombres, y que antes de que existieran éstos, se señalaban a través de los pronombres.
"Маркиз, твой учебник от лукавого! А может быть, что автор, —пусть даже и уважаемый филолог, кто знает—, просто с большого будуна те строки писал.
Насколько я знаю не существует такого "SUSTANTIVO quienquiera". Зато есть в испанском "pronombre indefinido – quienquiera".
Вот дополнительные аргументы по этому поводу, которые я нашёл в другой книге:
Que es el pronombre?
En primer término, hay que advertir que las unidades que se engloban este epígrafe son de diversa índole y, desempeñan funciones diferentes. Por pronombre siempre se ha entendido la unidad lingüística que va en lugar del nombre y por nombre se entiende, a su vez, el sustantivo. - Esto quiere decir, que pronombre es todo aquello que sustituye a un sustantivo para evitar su repetición.
En segundo término, a una noción mucho más amplia de lo que es el nombre y entonces contamos con pronombres sustantivos, adjetivos y adverbios. Marcos Martín es consciente de que las unidades llamadas pronombres actúan en la lengua como verdaderos sustantivos, adjetivos o adverbios. La edición de 1771 de la Gramática de la Real Academia apunta la idea - aunque finalmente la rechaza - de que no es el pronombre lo que sustituye al nombre, sino más bien este último el que ocupa el lugar del pronombre; esa opinión se basa en el hecho de que las cosas son más antiguas que sus nombres, y que antes de que existieran éstos, se señalaban a través de los pronombres.
Уважаемый Мельмот! Предполагаю, что Вас "зацепила" именно мелодия в ритме прекрасного, старого, доброго "ча-ча-ча", которую создал и исполнял большой артист Антонио Мачин. Вот её подлинный текст:
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Te conocí, y te enamoré
y me ilusioné
y ahora todo se acabó
al conocer
tu fingido amor
que causó dolor
a mi pobre corazón
De nada valen
los abriles que he vivido
si de mujeres, nunca se sabe
la que no es mala
lo aparenta muchas veces
y la que es buena, no lo parece
Ay qué pena me das
Esperanza por Díos
tan graciosa pero
no eres buena
Ay qué pena me das
Esperanza por Díos
tan graciosa
Y sin corazón!
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
А те слова, что привели здесь Вы - это пародия на оригинальную песню, и слова у нее совершенно другие, так сказать, "шуточные". Не из тех, что трогают душу - а просто типа "похихикать". Честно говоря, мне их переводить совсем не хочется. Но, надеюсь, найдутся желающие донести до Вас их смысл. Если же Вы захотите узнать перевод оригинала - он весьма прост и незатейлив, и я с удовольствием это сделаю.
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Te conocí, y te enamoré
y me ilusioné
y ahora todo se acabó
al conocer
tu fingido amor
que causó dolor
a mi pobre corazón
De nada valen
los abriles que he vivido
si de mujeres, nunca se sabe
la que no es mala
lo aparenta muchas veces
y la que es buena, no lo parece
Ay qué pena me das
Esperanza por Díos
tan graciosa pero
no eres buena
Ay qué pena me das
Esperanza por Díos
tan graciosa
Y sin corazón!
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
Esperanza, Esperanza
sólo sabes bailar cha cha cha
А те слова, что привели здесь Вы - это пародия на оригинальную песню, и слова у нее совершенно другие, так сказать, "шуточные". Не из тех, что трогают душу - а просто типа "похихикать". Честно говоря, мне их переводить совсем не хочется. Но, надеюсь, найдутся желающие донести до Вас их смысл. Если же Вы захотите узнать перевод оригинала - он весьма прост и незатейлив, и я с удовольствием это сделаю.
El pelotudo de mi marido
Hoy me levante bastante temprano.
Me vestí lentamente, me puse calzoncillos largos, hice café, agarré mis cañas de pescar, y fui silenciosamente al garaje. Puse las cañas en la camioneta y procedí a sacarla del garaje, momento en el que me di cuenta que me encontraba bajo una lluvia torrencial. Estaba toda la calle inundada y el viento, frío como la puta madre, soplaba a más de 100 kph, encendí la radio y me enteré de que el mal tiempo iba a durar todo el día.Puse de nuevo la camioneta en el garaje, bajé las cañas y entré en mi casa, me desvestí silenciosamente y me metí en la cama. Despacito me acurruqué contra la espalda de mi mujer, puse mis manos en sus pechos, me apoyé suavemente por atrás y le susurré al oído: El tiempo afuera está espantoso.
Ella me contestó medio dormida...
- Ya lo sé.- Podés creer que el pelotudo de mi marido se fue a pescar.?
Me vestí lentamente, me puse calzoncillos largos, hice café, agarré mis cañas de pescar, y fui silenciosamente al garaje. Puse las cañas en la camioneta y procedí a sacarla del garaje, momento en el que me di cuenta que me encontraba bajo una lluvia torrencial. Estaba toda la calle inundada y el viento, frío como la puta madre, soplaba a más de 100 kph, encendí la radio y me enteré de que el mal tiempo iba a durar todo el día.Puse de nuevo la camioneta en el garaje, bajé las cañas y entré en mi casa, me desvestí silenciosamente y me metí en la cama. Despacito me acurruqué contra la espalda de mi mujer, puse mis manos en sus pechos, me apoyé suavemente por atrás y le susurré al oído: El tiempo afuera está espantoso.
Ella me contestó medio dormida...
- Ya lo sé.- Podés creer que el pelotudo de mi marido se fue a pescar.?
Vaya, acaba de reaparecer la que faltaba (o el que faltaba), porque estos bichos anaeróbicos tipo crotensis catalanus o ispanensis peterburguensis no caben en ninguna clasificación científica. Son tan poca cosa, que los científicos ni le hacen caso. Y no apestes más, que ya sabemos quien eres.
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Vaya un pedazo de torpe. Lo único que mereces es el desprecio por parte de todos los foristos inteligentes. Tú, una lómbriz descerebrada, búfalo sin testículos, mierda de una macaca, utilizas el nombre Vladímir para sus cosas muy repugnantes. No eres un hombre sino substancia del origen idefinido
>>-Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>-Doctor, me siento mal, todo me da vueltas, además me arde el corazón. -Mire Sra., en primer lugar no soy doctor, Soy cantinero,usted no está enferma, está borracha y en tercer lugar no le arde elcorazón, Eiene un seno en el cenicero.
>
>Lucrecia Lujan написал:
>--------------
>Vaya un pedazo de torpe. Lo único que mereces es el desprecio por parte de todos los foristos inteligentes. Tú, una lómbriz descerebrada, búfalo sin testículos, mierda de una macaca, utilizas el nombre Vladímir para sus cosas muy repugnantes. No eres un hombre sino substancia del origen idefinido
>>-Вялікі падарожнік- написал:
>>--------------
>>-Doctor, me siento mal, todo me da vueltas, además me arde el corazón. -Mire Sra., en primer lugar no soy doctor, Soy cantinero,usted no está enferma, está borracha y en tercer lugar no le arde elcorazón, Eiene un seno en el cenicero.
>
Se encuentran dos burros parlanchines. Un burro muy alegre le dice al otro:
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Sabes?, a mí me va súper bien, me contrató un señor de un circo, tengo buen sueldo, tarjetas de crédito, lo último en autos deportivos, soy la estrella principal del circo.
El otro le contesta muy deprimido:
A mí me va mal, me contrató un juguero y paso vendiendo jugos todo el día con dos barriles al hombro, los niños se me suben y me golpean.
Pero vos si que eres bruto, le dice el primer burro, por qué no hablas y así le demuestras que no eres cualquier burro.
¡Estás loco!, le dice el otro, qué quieres, que me ponga a gritar jugooossss, jugooooossss.
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿Sabes?, a mí me va súper bien, me contrató un señor de un circo, tengo buen sueldo, tarjetas de crédito, lo último en autos deportivos, soy la estrella principal del circo.
El otro le contesta muy deprimido:
A mí me va mal, me contrató un juguero y paso vendiendo jugos todo el día con dos barriles al hombro, los niños se me suben y me golpean.
Pero vos si que eres bruto, le dice el primer burro, por qué no hablas y así le demuestras que no eres cualquier burro.
¡Estás loco!, le dice el otro, qué quieres, que me ponga a gritar jugooossss, jugooooossss.
ROCK en español/castellano - ROCK ARGENTINO
Hay quienes piensan que en el idioma de Cervantes (Borges, Neruda, don Pepe y doña Mercedes, por citar sólo a los más famosos..) sólo se cantan los Villancicos, Boleros, Salsa, Merengue y Tango, etc..., cosa difícil de negar...
Pero hay otras corrientes musicales, como es el caso del Rock, un género un tanto subestimado (con argumento o sin él), donde el castellano se luce de una manera menos lúdica, ni tragicómica, sino como un medio de transmisión de un mensaje directo o indirecto, un pensamiento, una cuestión....
Creo necesario empezar con una banda que al margen de ser emblemática en casi todo lo que hizo, representa de algún modo el espíritu independiente del libre albedrío, de la opinión propia...
Esa banda se llama -
««« PATRICIO REY Y SUS REDONDITOS DE RICOTA »»»
Pero hay otras corrientes musicales, como es el caso del Rock, un género un tanto subestimado (con argumento o sin él), donde el castellano se luce de una manera menos lúdica, ni tragicómica, sino como un medio de transmisión de un mensaje directo o indirecto, un pensamiento, una cuestión....
Creo necesario empezar con una banda que al margen de ser emblemática en casi todo lo que hizo, representa de algún modo el espíritu independiente del libre albedrío, de la opinión propia...
Esa banda se llama -
««« PATRICIO REY Y SUS REDONDITOS DE RICOTA »»»
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз