Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1050 (33 ms)
Las exageraciones en español son muy comunes. Es lógico que los pueblos que integran las regiones del Caribe, Centro y Sudamérica sean exagerados, enérgicos. Es la mezcla de un sinnumero de razas y sangres, la que ha convertido a esa región en una de las más innovadoras en el ámbito hispánico. He aquí tan sólo unos ejemplos de como se puede exagerar en español:
¡Pues nada, mi mujer lleva tres horas parqueando (aparcando)!
¡Mi novia ha aumentado tanto, que ya pesa una tonelada!
¡Di ochenta vueltas buscando un regalo para mi novio hasta que lo encontré!
¡Espere un segundo que ahora vuelvo! (se morirá de esperar)
¡Todo el mundo sabe como es esa profesora!
¡He visto esa película cientos de veces!
¡Pues nada, mi mujer lleva tres horas parqueando (aparcando)!
¡Mi novia ha aumentado tanto, que ya pesa una tonelada!
¡Di ochenta vueltas buscando un regalo para mi novio hasta que lo encontré!
¡Espere un segundo que ahora vuelvo! (se morirá de esperar)
¡Todo el mundo sabe como es esa profesora!
¡He visto esa película cientos de veces!
Sergiy< una pregunta muy buena. ¿Quiénes son los -ísimos? Los políticos, los funcionarios públicos, los altos cargos. Los médicos, los hospitales se lo merecen más que otros. Pero ten en cuenta que es una costumbre española. En América Latina, en algunos, en algunos países, ésos tratamientos están prohibidos por ley. Se usa el tratamiento de Licenciado (por ej., en México), el tratamiento normal de señor. En América no se usa el pleonasmo español de decir Señor don, que traducido al español "normal" quiere decir señor señor, pues don viene del latín DOMINUS, que quiere decir SEÑOR. Espero no haberte complicado mucho.
>sergiy nenadkevych escribe:
>--------------
>Ya hace tiempo quería preguntar sobre tratamiento excmo;o sea porque se escribe excmo.ayuntamiento, pero no se puede escribir excmo.hospital general.¿Los medicos no merecen ser excelentisimos?En realidad, salvan las vidas, ayudan a los enfermos etc.
>sergiy nenadkevych escribe:
>--------------
>Ya hace tiempo quería preguntar sobre tratamiento excmo;o sea porque se escribe excmo.ayuntamiento, pero no se puede escribir excmo.hospital general.¿Los medicos no merecen ser excelentisimos?En realidad, salvan las vidas, ayudan a los enfermos etc.
Interesante que al despedisse en algunos países de Sudamérica se dice CHAU (en Argentina, por ejemplo). En Venezuela se usa CHAU como forma coloquial de CHAO. En Cuba la forma coloquial de CHAO es CHAITO. En México se usa más el BYE americano. Chau como Padre del cielo, pues aún no sé. Normalmente los dioses no cambian su nombre. Por ejemplo, en Cuba los diferentes santos del espiritismo son Eleguá, Babalao, etc. y cuando los extranjeros van a Cuba a estudiar las religiones afro'católicas, los aprenden así. Не знаю, есть ли другие варианты. На русский эти наименования или названия не переводятся.
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>el Chau - así denominan los araucanos el Padre del Cielo y cómo lo denominan otros pueblos españoles?
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>el Chau - así denominan los araucanos el Padre del Cielo y cómo lo denominan otros pueblos españoles?
El computador,antiguamente, era el hombre encargado de hacer los cálculos en los temas de la construcción( costos, presupuestos, o cálculos de resistencia de materiales.
Teniendo en cuenta que una computadora es, una suma (o array´s) de engranajes de Pascal o Leibnitz simulados electrónicamente, en definitiva,una máquina de suma y resta.
Una computadora es una máquina y por lo tanto, cualqiera sea el idioma, se debería aplicar el mismo género (masculino, femenino o neutro) que se aplica a las máquinas en tal lengua.
En francés, el término que se usaba para el hombre encargado de los cálculos de la construcción era el de: ordenatour. Así, a la computadora se la llama ordenatou(masculino). Equivocadamende, en españa, a las computadoras se las llama ordenadores, pues siendo máquinas, se las debería llamar ordenadoras.
¡Que tanto ni que tanto!
Teniendo en cuenta que una computadora es, una suma (o array´s) de engranajes de Pascal o Leibnitz simulados electrónicamente, en definitiva,una máquina de suma y resta.
Una computadora es una máquina y por lo tanto, cualqiera sea el idioma, se debería aplicar el mismo género (masculino, femenino o neutro) que se aplica a las máquinas en tal lengua.
En francés, el término que se usaba para el hombre encargado de los cálculos de la construcción era el de: ordenatour. Así, a la computadora se la llama ordenatou(masculino). Equivocadamende, en españa, a las computadoras se las llama ordenadores, pues siendo máquinas, se las debería llamar ordenadoras.
¡Que tanto ni que tanto!
Hola, Alberto.
"Lamentó que no tenía ella nadie para dar las gracias". <= Esta traducción para mí gusto es perfecta.
En cuanto a 'ей'. Creo que se trata de un dativo ético o de interés, pues Пожалела (lamentó) ya implica 'ella', por la desinencia de -ла (género femenino) y también por el sujeto femenino (девочка). Fíjate en esto:
A. Пожалела девочка, что поблагодарить ей некого, и побежала домой.
B. Пожалела девочка, что поблагодарить (Ø) некого, и побежала домой.
A pesar de quitarle a la frase el 'ей' el sentido queda el mismo. Sencillamente la primera es un poco más espresiva.
En cuanto al infinitivo. Lo mismo paso también en español.
no sé que hacer
la única cosa que lamento que hacer es
etc, etc, etc
Espero haberme explicado claramente, si tienes alguna duda de lo que escribí no dude en preguntar otra vez.
Un buen fin de semana. Saludos,
"Lamentó que no tenía ella nadie para dar las gracias". <= Esta traducción para mí gusto es perfecta.
En cuanto a 'ей'. Creo que se trata de un dativo ético o de interés, pues Пожалела (lamentó) ya implica 'ella', por la desinencia de -ла (género femenino) y también por el sujeto femenino (девочка). Fíjate en esto:
A. Пожалела девочка, что поблагодарить ей некого, и побежала домой.
B. Пожалела девочка, что поблагодарить (Ø) некого, и побежала домой.
A pesar de quitarle a la frase el 'ей' el sentido queda el mismo. Sencillamente la primera es un poco más espresiva.
En cuanto al infinitivo. Lo mismo paso también en español.
no sé que hacer
la única cosa que lamento que hacer es
etc, etc, etc
Espero haberme explicado claramente, si tienes alguna duda de lo que escribí no dude en preguntar otra vez.
Un buen fin de semana. Saludos,
¿Qué quiere decir ORTODOJOS?
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Angel написал:
>>--------------
>>Por si no lo sabes estimado topo los Catolicos tienen en la biblia una parte llamada "Nuevo Testamento" en ella si lees el libro de Timoteo Primera epistola o carta Capitulo 5; versiculo 17
>>osea 1 Timoteo 5:17 alli encontraras iluminacion...
>
>Otro descubrimiento más a escala mundial: resulta, pues, que el Nuevo Testamento es la parte de Biblia que tienen los Católicos. Qué desgracia para los demás cristianos, ortodojos incluso, que creían hasta ahora que la Biblia con TODAS sus partes era de todos ellos...
>Ya no voy a extrañarme al saber un día que el Viejo Testamento es la parte de Biblia que tienen excusivamente Católicos y Judíos...
>Tienes razón, Angel, después de semejantes noticias necesito un poco de iluminación.
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Angel написал:
>>--------------
>>Por si no lo sabes estimado topo los Catolicos tienen en la biblia una parte llamada "Nuevo Testamento" en ella si lees el libro de Timoteo Primera epistola o carta Capitulo 5; versiculo 17
>>osea 1 Timoteo 5:17 alli encontraras iluminacion...
>
>Otro descubrimiento más a escala mundial: resulta, pues, que el Nuevo Testamento es la parte de Biblia que tienen los Católicos. Qué desgracia para los demás cristianos, ortodojos incluso, que creían hasta ahora que la Biblia con TODAS sus partes era de todos ellos...
>Ya no voy a extrañarme al saber un día que el Viejo Testamento es la parte de Biblia que tienen excusivamente Católicos y Judíos...
>Tienes razón, Angel, después de semejantes noticias necesito un poco de iluminación.
>
Angel, ya sé no entiendes ruso ni puedes escribir en ruso de manera comprensible, pero el español seguramente lo debes entender, ¿sí o no?
Por favor, vuelve a leer lo que yo escribí:
"...resulta, pues, que el Nuevo Testamento es la parte de Biblia que tienen los Católicos. Qué desgracia para los demás cristianos, ortodoxos incluso, que creían hasta ahora que la Biblia con TODAS sus partes era de todos ellos..."
¿Será que yo escribo en guaraní? Yo soy cristiano, pero no soy católico, soy adepto de la Iglesia ortodoxa griega bizantina, genuina religión de los pueblos eslavos orientales y meridionales. ¿Acaso la Biblia NO ES NUESTRA TAMBIÉN? Es esto lo que yo quería decir y lo que repito otra vez más. La Bibia NO ES CATÓLICA, señor, la Biblia es de todas las Iglesias cristianas del mundo. Y tú, ¿qué es lo que me dices? ;Me relatas el contenido de este Libro de los libros, que yo conozco PERFECTAMENTE.
Por favor, vuelve a leer lo que yo escribí:
"...resulta, pues, que el Nuevo Testamento es la parte de Biblia que tienen los Católicos. Qué desgracia para los demás cristianos, ortodoxos incluso, que creían hasta ahora que la Biblia con TODAS sus partes era de todos ellos..."
¿Será que yo escribo en guaraní? Yo soy cristiano, pero no soy católico, soy adepto de la Iglesia ortodoxa griega bizantina, genuina religión de los pueblos eslavos orientales y meridionales. ¿Acaso la Biblia NO ES NUESTRA TAMBIÉN? Es esto lo que yo quería decir y lo que repito otra vez más. La Bibia NO ES CATÓLICA, señor, la Biblia es de todas las Iglesias cristianas del mundo. Y tú, ¿qué es lo que me dices? ;Me relatas el contenido de este Libro de los libros, que yo conozco PERFECTAMENTE.
А где дипломированный переводчик, который пытался тут всех построить? Что-то я его не вижу. Преподаватель испанского языка, кажется, тут есть. И не один. Всякая профессия в почете. Но, где дипломированный переводчик? Интересные вещи происходят.
>anonimus написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov написал:
>>Pues yo no soy oficial, ... y no me interesan ni aviones, ni GPS, ni nada por estilo... Y sabes bien mi edad, mi ciudad y mi ocupación ... Un poco más de respeto, nada más, es lo que te pido.
>
>так-так.. листаю Ваш диплом, Владимир Петрович, таки- филолог-романист! И учитель французского языка! Какая пастораль!
>А что случилось с "дипломированным переводчиком"-? И куда испарился "военный переводчик" - ?
> К любым людям, творящим добро и добросовестно выполняющих свои трудовые обязанности я отношусь с трепетом и уважением. Подчеркнутым. Как и к Вам.
>
>anonimus написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov написал:
>>Pues yo no soy oficial, ... y no me interesan ni aviones, ni GPS, ni nada por estilo... Y sabes bien mi edad, mi ciudad y mi ocupación ... Un poco más de respeto, nada más, es lo que te pido.
>
>так-так.. листаю Ваш диплом, Владимир Петрович, таки- филолог-романист! И учитель французского языка! Какая пастораль!
>А что случилось с "дипломированным переводчиком"-? И куда испарился "военный переводчик" - ?
> К любым людям, творящим добро и добросовестно выполняющих свои трудовые обязанности я отношусь с трепетом и уважением. Подчеркнутым. Как и к Вам.
>
Tratamiento de la sarna para perros salchicas sarnosos.
El tratamiento dependerá del tipo de la infección. Son de utilidad el uso de ivermectinas inyectables u orales. Se realiza también mediante baños con acaricidas líquidos, como el Amitraz.
El tratamiento se inicia apenas se confirma o sospecha la enfermedad, pues no hay que dejar que se contagie a otros perros.
>Amateur написал:
>--------------
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Алена, пусть Вам и Вашим друзья не пудрят мозги. Испанский литературный язык только один. Есть литературное произношение. А вот по поводу того, какой вариант учить, я бы посоветовал учить тот язык, на котором говорит большинство испаноговорящих.
>
>Слушайтесь советов пылеглота, Алена, он ведь даже "стихи Тютчего" когда-то читал... :))))) И мозгов он не пудрит - за неимением таковых!
El tratamiento dependerá del tipo de la infección. Son de utilidad el uso de ivermectinas inyectables u orales. Se realiza también mediante baños con acaricidas líquidos, como el Amitraz.
El tratamiento se inicia apenas se confirma o sospecha la enfermedad, pues no hay que dejar que se contagie a otros perros.
>Amateur написал:
>--------------
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Алена, пусть Вам и Вашим друзья не пудрят мозги. Испанский литературный язык только один. Есть литературное произношение. А вот по поводу того, какой вариант учить, я бы посоветовал учить тот язык, на котором говорит большинство испаноговорящих.
>
>Слушайтесь советов пылеглота, Алена, он ведь даже "стихи Тютчего" когда-то читал... :))))) И мозгов он не пудрит - за неимением таковых!
Antes de meter la pata yo siempre sugiero ver el significado de las palabras leídas, ya que el matiz de estas palabras puede tener connotaciones contrarias en distintos países hispanohablantes.
pingo.
(De pingar).
1. m. coloq. Harapo o jirón que cuelga.
2. m. coloq. Vestido feo o que sienta mal. U. m. en pl.
3. m. despect. coloq. Mujer casquivana.
4. m. Arg., Bol., Chile, Par. y Ur. caballo (‖ mamífero perisodáctilo).
5. m. Arg. y Ur. flete (‖ caballo de muy buenas cualidades).
6. m. Méx. Muchacho travieso.
7. m. Méx. diablo (‖ príncipe de los ángeles rebelados). EL pingo.
8. m. Ur. Persona de buenas cualidades.
Pues vean, esta ves yo utilice la palabra pingo en sus significados 5-8 respectivamente.
pingo.
(De pingar).
1. m. coloq. Harapo o jirón que cuelga.
2. m. coloq. Vestido feo o que sienta mal. U. m. en pl.
3. m. despect. coloq. Mujer casquivana.
4. m. Arg., Bol., Chile, Par. y Ur. caballo (‖ mamífero perisodáctilo).
5. m. Arg. y Ur. flete (‖ caballo de muy buenas cualidades).
6. m. Méx. Muchacho travieso.
7. m. Méx. diablo (‖ príncipe de los ángeles rebelados). EL pingo.
8. m. Ur. Persona de buenas cualidades.
Pues vean, esta ves yo utilice la palabra pingo en sus significados 5-8 respectivamente.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз