Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 760 (22 ms)
Interrogativas indirectas
Hola, compadres! Hoy voy a tocar el tema de los interrogativas indirectas, ya que veo que éstas le maman mucho gallo a los estudiantes rusos y a mí, también, de vez en cuando.
En esta clase de oraciones hay que tener bien claro los siguientes conceptos:
1. Aunque la primera parte sea afirmativa o negativa, se utiliza el indicativo
Sé muy bien quién lo ha hecho
No sé quién lo ha hecho
No estaba muy seguro de qué era lo que quería.
No importa si está viejo
2. los verbos saber y no saber
sujetos distintos - indicativo
Sé quién lo ha hecho
No sé cómo lo ha hecho.
mismo sujeto - infinitivo/indicativo
No sé qué hacer
No sé qué hago aquí
Sé dónde ponerme.
Yo sé dónde me pongo.
El uso del infinitivo ó indicativo parece responder a diferencias de significado de saber. Así, no saber, con infinitivo, significa "dudar, vacilar".
No sé que hacer
Con indicativo, en cambio, su significado es "ignorar, desconocer":
No sé cómo lo he hecho.
3.Las frases interrogativas indirectas tienen los mismos verbos que se utilizan con otras estructuras más o menos próximas, pero tienen distintas connotaciones:
Estaba seguro de que quería hacerlo
Estaba seguro de qué era lo que quería hacer(pregunta indirecta)
No estaba seguro de que quisiera hacerlo(consecutiva)
No estaba seguro de, que quisiera hacerlo(final)
No estaba seguro de qué era lo que quería hacer.(pregunta indirecta
No importa que sea viejo(consecutiva)
No importa si es viejo(pregunta indirecta)
Cuando llegue, dile que pase(temporal)
No sé cuándo vendrá, pero cuando venga me va a oír(pregunta indirecta en la I parte)
Si viene, le dices que pase(condicional)
No sé si vendrá, pero si viene, dile que pase(pregunta indirecta en la I parte).
 Andrei
Carlos:
Estoy más que seguro que me escaparon muchas otras palabras más.
Pero es que no intenté tratar, precisamente, estos asuntos lingüísticos, sino los coloquiales y emocionales que son, de cierto modo, unos reflejos del estado de cada una de las sociedades.
Y, además, aquí, en Valencia, dónde vivo y escucho diariamente las conversaciones orales entre seres humanos de esta tierra, no me suena mucho la palabra “terruño”. Utilizan frecuentemente las de “mi pueblo” o, como mucho, precisamente las indicadas anteriormente – las de “mi patria pequeña”…
Y, por supuesto, el pueblo de aquí combina igualmente todas las expresiones imaginarias de todo tipo junto con la del “nuestro país”.
Lo de la “patria” tampoco suena mucho por las calles valencianas. En los periódicos aparece, sin embargo, con más frecuencia…
Pero esto es absolutamente normal. En ruso coloquial tampoco utilizan diariamente la palabra “родина” y, menos frecuente aún, la de “отечество”.
Otra vez digo que no estaba opinando sobre los temas lingüísticos que desconozco casi por completo…
 Profe
Si nos remontamos al inicio, veremos que la idea inicial de la cadena era destacar las bondades de la mujer rusa, que son manifiestas e inobjetables.
Y los hombres rusos las adoran e idolatran, colocando al altar de sus hermosas y tiernas compañeras las ofrendas más valiosas que disponen incluyendo la salúd y la vida propia. Es por eso que los hombres rusos beben, por sacrificados y por amor abnegado a sus mujeres. La vodka forma parte esencial del ritual eslavo para fortalecer por mediación celestial el atractivo femenino, y sólo el hombre de verdad ingiere ese veneno sin rechistar, de golpe y, de preferencia, sin botana alguna, repitiendo en su mente la sagrada oración "не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки" para, una luego colocarse a los pies de su amada, si es que los dioses lo consienten. Desafortunadamente, como bien sabemos, "... si todo lo bueno fuera fácil, estaría al alcance de cualquiera", así que muchos fallan en el intento, encontrandose por la mañana no en los brazos de su amada, sino con la cara descansando en un platillo con ensalada. Bueno, al fin y al cabo el hombre nació para la lucha y "quien no se arriesga, no bebe champaña"!!! Por lo menos le queda el premio de consolación - un cutis facial aterciopelado y enriquecido con vitaminas!!!
Gracias por vuestro interes..pero, NO me he explicado bien. Conozco el idioma serbio,parecido al ruso un poco. Caliente es,con letras latinas: "VRELO", algo menos es "TOPLO", tambien "VRUCHE", un calentador seria: "GREJALICA".en serbio la "C" suena :ts, ó tsch. la "J", como" ia", la "R" invertida,"IA", así de sencillo.
La segunda palabra de "HOTMAIL", es correo, ó sea : "POSTA".
Pues bién la Traduccion--QUE SI LA TIENE--seria en ruso:
"GORIACHAJA-POSTA", tal como se lee en español. En ruso suena diferente, porque a las letras le dais su significado en ruso, y no en lenguaje latino.
Si pongo DVADEVETPET, NADIE, ABSOLUTAMENTE NADIE, sabe ó entiende que estoy queriendo decir los numerales:295.
Está visto que, que aún hoy, es ser linguista es solo una profesión para gente con mucha imaginación. No sé nada de criptografia, pero jamás pensé que no pudiera explicarme. ¡¡Me habeis descubierto el "AGUA TIBIA"..cómo me decia un amigo boliviano!! De todas formas: gracias..Elenara, Rodolfo, Chingón y Amateur...los otros cien, es que ni una sugerencia..¡¡¡Increible cómo torean...!!
Ahora ya sabemos como se dice/traduce hotmail: "горячая почта"...es decir foneticamente "Goriachaya-poshta"...¡¡Enterados los 100!! jejee! Me lo dicen y no me creo...! Huys!
PS. ¿Alguien me dice, como dar soporte económico a ésta WEB?

>Fran написал:

>--------------

>Noticias del ABC de última hora:

>

>“- Alemania descarta que los pepinos españoles sean el origen del E. coli -

>

>La oficina de la titular de Sanidad de esta ciudad-estado, la senadora Cornelia Prüfer-Storks, aseguró hoy a Efe que el estudio comparativo realizado en laboratorio ha evidenciado que la variante agresiva y resistente de esta bacteria descubierta en las heces de los afectados, la "O104", no coincide con la descubierta en los pepinos españoles del mercado central de Hamburgo.”

>

>Ver noticia completa en:

>http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=835151

>

>

>“- España reclama compensaciones tras demostrarse la inocuidad de sus pepinos -

>

>Varios días después de señalar a los pepinos españoles como causantes de una infección que ha causado varios muertos y afectado a unas 1.400 personas en Alemania, la autoridad sanitaria de Hamburgo ha dado hoy marcha atrás y ha aclarado que estos productos no son la fuente de tal epidemia.

>Tras conocer esa afirmación, la ministra de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino, Rosa Aguilar, ha culpado a Alemania de acusar a España de manera "injusta, indebida y sin pruebas", y ha anunciado que analizará todo tipo de acciones para resarcir al sector.”

>

>Ver noticia completa en:

>http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=835219

>

>

>Al menos, ¿alguien pedirá públicamente disculpas por acusar sin tener pruebas suficientes, y por los daños causados al sector hortofrutícula y a la imagen de España en el exterior?

>

Gracias, Fran, por la informacion. Hola, amigo. Y perdona aunque no fui yo la autora.
Вот ещё одна полезная ссылка по данной теме, пусть дятел, то бишь Крот, то же поучится, мне не жалко, тем более, что изучать что-либо полезное в этой жизни никогда не поздно, было бы желание, с одной стороны, а с другой - отсутствие мозгового анкилоза, как у сами догадываетесь у кого.
LAS LOCUCIONES VERBALES
Una locución es un grupo de palabras que forman un sentido. En la locución igual que sucede en las perífrasis el significado del conjunto no es la suma de los significados propios de esas palabras.
¿Cómo diferenciamos una locución verbal de una perífrasis verbal?
En las perífrasis verbales , el verbo que soporta el significado principal puede cambiar por uno que signifique lo contrario, por ejemplo:
Voy a trabajar/ Voy a descansar .
Tengo que levantarme / Tengo que acostarme.
Puede caer/ Puede levantarse
Acaba de llover / Acaba de escampar.
En cambio, las locuciones verbales no admiten ese cambio:
“Echar en cara ” / “Echar en pies”
Hace falta /Hace sobra
Te echo de menos / *Te echo de más
Saber a ciencia cierta/*Saber a ciencia equivocada
Daré a conocer / *Daré a ignorar.
En clase haremos los ejercicios siguientes
Elogio a todas las personas sencillas y de buena voluntad, que son la mayoría de este foro.
> -Великий мандрівник- escribe:

>--------------

>Parece que te interesa mucho el tema, al no saber traducir. Al menos tu amiguito, el Topo, te podría enseñar, ya que lo elogias tanto. Pero cuidado, que la peste se contagia y ahora en tiempos de austeridad económica parece que no todos se pueden comprar desodorante y jugar a los bomberos todos los días.

>>Frasquiel escribe:

>>--------------

>>

>>

>>

>>> -Великий мандрівник- escribe:

>>>--------------

>>>¿Y qué tiene que ver ésto con la traducción e interpretación? No estaría mal que lo tradujeras al ruso. Или кишка тонка?

>>

>>A el Gran Turistichka no le gusta este tema. Tampoco le interesa la lengua ni la interpretación. Ya lo sabemos. Me ha visitado FURIOSO con el clon de INDÍGENA a mi página personal.

>>

>>No sólo la religión es cultura y está relacionada con nuestras vidas, sino que también, por supuesto, tiene que ver con este foro.

>>

>>Y en cuanto a los pedófilos, hemos de tener cuidado con las fotos de niños y niñas que, supongo, sus padres muestran con toda la buena voluntad, pues se ha de tener en cuenta que no hay esa misma voluntad en algunos foreros. Además, no tenemos, por no sé qué extraña razón, moderador o administrador que cuide de estos asuntos.

>>

>>Incluso hasta hace pocas semanas un miembro de este foro, que se proclama seguidor de Cristo y no sé cuántas cosas más, exhibía una colección fotos de mujeres en actitud de oferta.

>>

>>Contra los clones de la Iglesia, que son clones del diablo.

>>Contra los clones de este foro, ¡mucho cuidado!

>

http://xlsemanal.finanzas.com/web/articulo.php?id_edicion=6027&id=65138
Número: 1214
Del 30 de enero al 5 de febrero de 2011
Vladimir Skulachev, decano de Bioingeniería en la Universidad Estatal de Moscú, dejó atónita a la comunidad científica en septiembre, cuando anunció que había descubierto poco menos que el elixir de la eterna juventud: una molécula antioxidante que frena en seco el envejecimiento de las células, que se venderá en las farmacias en 2016 y que por el mismo precio será capaz de curar el glaucoma, la artritis, la diabetes tipo II, algunos linfomas e incluso la calvicie. «El aire que respiramos nos va desgastando. La clave está en el oxígeno, necesario para transformar los alimentos en energía. Un porcentaje ínfimo se convierte en un agente tóxico -los radicales libres- capaz de penetrar la membrana celular y, con el tiempo, dañar las mitocondrias, nuestras turbinas. Las células tienen sus defensas, pero llega un momento en que se cansan de resistir y se hacen el «haraquiri».
Pues España es cada vez menos conocida. Continúen ahorrando en hacer publucidad de imagen y ya les dirán no sé qué.
>Barcelona написал:

>--------------

>Las autoridades de Kazajistán han nombrado a José Luis Rodríguez Zapatero "rey de España" durante la visita oficial del presidente del Gobierno al país euroasiático. La anécdota se ha producido durante un acto al que ha asistido Zapatero en un parque de Astana, capital del país, en el que las autoridades kazajas han plantado un árbol para conmemorar su visita, una tradición que llevan a cabo con todas las autoridades extranjeras que visitan el país.

>

>Después de que el presidente del Ejecutivo ayudase a terminar de plantar el pino echándole tierra y regándolo, ha llegado el momento de descubrir la placa conmemorativa. Cuando el jefe del Ejecutivo español ha preguntado qué había escrito en ella, la traductora le ha contestado: "El rey de España. José Luis Rodríguez Zapatero".

>

>Estos incidentes son normales ya. Cuando no nos llaman "república", nos ponen el himno de Riego, o la bandera fascista de Franco.

Dime por que mujer cojimos,
al iniciar tu tarea,
escondes el crucifijo,
para que el cristo no te vea aay.
Por ser mujer de la vida,
te menosprecian los mismos
que en la prensa andan buscando
de incognito tus servcios.
El famoso vende su historia,
el chico lo ..... consuelo,
el escritor sus ideas
y tabacalera puro veneno.
Y aquel que dice que no vende nada
que levante, (que levante el dedo)
Y el que chamulle que no vende nada
que levante, (que levante el dedo)
(ay pero diga usted que dedo)
el dedo del embustero
El que no venda armas
(que levante el dedo)
...............................
(que levante el dedo)
El que no venda coca
(que levante el dedo)
Ni alguna otra cosa
que levante, que levante.
Aay, por ser mujer de la vida
perdonarte no he podido,
como iba yo a perdonarte
aquello que no es delito.
El medico vende su cencia,
el artista su talento,
el maestro su cultura
y la iglesia, la iglesia
nos vende el cielo.
Y aquel que diga que no vende nada
que levante, (que levante el dedo)
Y el que chamulle que no vende nada
que levante, (que levante el dedo)
(ay pero diga usted que dedo)
el dedo del embustero
El que no venda miedo
(que levante el dedo)
Ni grandes favores
(que levante el dedo)
El que no venda su perro
(que levante el dedo)
Tampoco ilusiones
que levante, que levante.
Y es que la mujer de la vida
no es mas ni menos que otra,
ella simplemente ofrece otra cosa
y a mucha, y a mucha honra,
y el que tenga oidos oiga.
Si alguien no tiene madre, hija, nieta,
hermana, tia, sobrina, prima, cuñada,
suegra, o tal vez esposa que no lo sea,
que levante, que levante que levante,
que levanteee.
(que levante el dedo)
(que levante el dedo)
(el dedo del embustero)
(el dedo del embustero)
(que levante el dedo)
(que levante el dedo)
(el dedo del embustero)
(el dedo del embustero)
El que vende dinero
El que vende su perro
Aquel que no vende nada
Y el que vende y vende
Y el de las grandes rebajas
(que levante el dedo)
(que levante el dedo)
(el dedo del embustero)
(el dedo del embustero)
Aquel que vende canciones
Canciones que son robadas
Que cantan lo que no sienten
Con musica nos engañan

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...