Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Bueno, por de pronto te paso esto:
>>
>Muy bien, Condor, gracias. Ya veo la fundamentación. ¿Será un empate?
>El problema es que, cuando yo empezaba a aprender el español hace más de 40 años, los profesores me metieron en la cabeza que respecto a las personas siempre hay que emplear “a”.
>
Mira, lo qué te tengo que decir es que yo también usaría en el ejemplo de Alberto la preposición 'a', pero como dice Fran: "Son sólo preferencias de estilo".
Que te iba a decir?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 12567 (66 ms)
anticongelable в отношении химических веществ, масел, например, или "в лоб"- que no se congela (archipiélago que no se congela)
Hola, Cóndor. Sí, un poco forzado pero verosímil, como vos decís (ya que estamos entre argentinos, podemos prescindir del "tú"). No me convence el "pronto", ya que desde que escuchó el pronóstico hasta que se lo cuenta al amigo ya pasó bastante tiempo y ya no es pronto. Yo diría: "tenía que haber llovido en seguida"... pero depende mucho del uso de la palabra en cada región. En la primera oración "era de esperar que lloviera pronto" me parece bien, porque es "pronto" respecto al momento del pronóstico. Pero en la segunda oración ya el locutor está lejos del momento del pronóstico.
Al menos, es lo que me "suena".
Al menos, es lo que me "suena".
То что я понял из всего сказанного здесь до сих пор, что значение двух пословиц, это что нет лучшего опыта чем тот который мы испытываем сами.
Lo que entiendo de todo esto que se ha escrito hasta aquí, la significación entera de ambos refranes es que no hay mejor experiencia, buena o mala, que la que uno sufre en su propio pellejo.
El andalusi no es el andaluz actual, sino que el magrebí y Rumi es el mismo, nada más que personalizado.
Se puede agradecer también de antemano, con antelación, por anticipado. "Antes de tiempo" puede resultar algo inoportuno.
Lo que entiendo de todo esto que se ha escrito hasta aquí, la significación entera de ambos refranes es que no hay mejor experiencia, buena o mala, que la que uno sufre en su propio pellejo.
El andalusi no es el andaluz actual, sino que el magrebí y Rumi es el mismo, nada más que personalizado.
Se puede agradecer también de antemano, con antelación, por anticipado. "Antes de tiempo" puede resultar algo inoportuno.
Quienes están pasándolo mal a causa del terremoto en Chile, en Haiti..., etc., NO CREO QUE ESTÉN leyendo este foro para recibir LÁSTIMA. ¡LA SOLIDARIDAD ES ALGO MÁS SERIO, POR FAVOR!
>Ekaterina escribe:
>--------------
>A veces es aun mas doloroso sentirse solo.. Ademas, siempre digo lo que siento y no temo de hablar de lo que me duele. Es por eso que si mis palabras pueden animar a alguien, por que no?
>
>En lo que toca a las relaciones personales dentro del foro, ya he expresado mi opinion varias veces. Para expresar solidaridad si que se debe estar juntos.
>
>Con respeto. Saludos.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>A veces es aun mas doloroso sentirse solo.. Ademas, siempre digo lo que siento y no temo de hablar de lo que me duele. Es por eso que si mis palabras pueden animar a alguien, por que no?
>
>En lo que toca a las relaciones personales dentro del foro, ya he expresado mi opinion varias veces. Para expresar solidaridad si que se debe estar juntos.
>
>Con respeto. Saludos.
Señor Encargado (léase Vañuchka /que en español quiere decir "Pestecilla"/, si Frascquito es tu esclavo (tus palabras), que no lea mis sugerencia. Si no es un clónico tuyo y tampoco un "esclavo", entonces será lo suficientemente libre como para decidir qué es lo que tiene que hacer. Creo que últimamente te estás tomando muchas atribuciones. ya te lo han dicho, que no hables a nombre de otros. Ocúpate de tus personajes clónicos. Abandono el tema.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>А моему "рабу" (твои слова!) Хосе Фраскиелю ты тоже не рекомендуешь читать ответы на его собственный вопрос? Не слишком ли много рекомендаций? А как же "ничего и никому"?
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>А моему "рабу" (твои слова!) Хосе Фраскиелю ты тоже не рекомендуешь читать ответы на его собственный вопрос? Не слишком ли много рекомендаций? А как же "ничего и никому"?
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Bueno, por de pronto te paso esto:
>>
>Muy bien, Condor, gracias. Ya veo la fundamentación. ¿Será un empate?
>El problema es que, cuando yo empezaba a aprender el español hace más de 40 años, los profesores me metieron en la cabeza que respecto a las personas siempre hay que emplear “a”.
>
Mira, lo qué te tengo que decir es que yo también usaría en el ejemplo de Alberto la preposición 'a', pero como dice Fran: "Son sólo preferencias de estilo".
Que te iba a decir?
Frasquiel, molestar, insultar y difamar son delitos, y no opiniones, en todos los países civilizados, porque vulnera la libertad de las personas.
Si has vivido en una dictadura, esa lección deberías haberla aprendido.
Lo que aprendí de las dictaduras es que, a la libertad, la llaman LIBERTINAJE.
Y los humoristas son los pocos que hablan, de lo que no se debe hablar.
Entonces, persiguen a los humoristas!!
No persigamos a nadie y cultivemos nuestra quintita.
Tenés toda la libertad que te puedan conceder los que opinen que no ejercés libertinaje.
Tomalo con sentido del humor no me persigas!!!
Saludos!!
( la acentuación es localismo Argentino)
Si has vivido en una dictadura, esa lección deberías haberla aprendido.
Lo que aprendí de las dictaduras es que, a la libertad, la llaman LIBERTINAJE.
Y los humoristas son los pocos que hablan, de lo que no se debe hablar.
Entonces, persiguen a los humoristas!!
No persigamos a nadie y cultivemos nuestra quintita.
Tenés toda la libertad que te puedan conceder los que opinen que no ejercés libertinaje.
Tomalo con sentido del humor no me persigas!!!
Saludos!!
( la acentuación es localismo Argentino)
Julia: ¡hola! Creo que se trata del empleado que se encarga de mantener y supervisar las turbinas que producen la energía eléctrica del edificio (inmueble).
Tal vez haya un error o errata, pero no creo que exista el verbo ‘desempezar’ del cual venga “desempecen”. Es posible que deba leerse “desempeñen”. Y creo que se trata de lo que ya te han dicho los foristas precedentes.
El corrector automático me cambio el original ‘desempecen’ por el correcto ‘desempeñen’ y no vi a tiempo la corrección. Aclaro porque de lo contrario no se entiende.
Tal vez haya un error o errata, pero no creo que exista el verbo ‘desempezar’ del cual venga “desempecen”. Es posible que deba leerse “desempeñen”. Y creo que se trata de lo que ya te han dicho los foristas precedentes.
El corrector automático me cambio el original ‘desempecen’ por el correcto ‘desempeñen’ y no vi a tiempo la corrección. Aclaro porque de lo contrario no se entiende.
Alfita querido
Te voy a decir que es el trato coloquial arrabalero,no hablemos también de cosas que en mar del también ahí, pero lo que vos decís no ses tan así,es "..que hijo de puta" lo tenes que manejar muy bien sino te meten un roscado que te mandan abajo de la mesa, y con demasiada confianza a veces no conviene decirlo,se usa también el boludo ,pero no tiene contexto mejor,sino pregúntale al señor del perrito que nos trata de mediocres sin conocernos...
Te voy a decir que es el trato coloquial arrabalero,no hablemos también de cosas que en mar del también ahí, pero lo que vos decís no ses tan así,es "..que hijo de puta" lo tenes que manejar muy bien sino te meten un roscado que te mandan abajo de la mesa, y con demasiada confianza a veces no conviene decirlo,se usa también el boludo ,pero no tiene contexto mejor,sino pregúntale al señor del perrito que nos trata de mediocres sin conocernos...
TE DIGO ADIÓS, AMOR
Te digo adiós, amor, y no estoy triste.
Gracias, mi amor, por lo que ya me has dado,
un solo beso lento y prolongado
que se truncó en dolor cuando partiste.
No supiste entender, no comprendiste
que era un amor final, desesperado,
ni intentaste arrancarme de tu lado
cuando con duro corazón me heriste.
Lloré tanto aquel día que no quiero
pensar que el mismo sufrimiento espero
cada vez que en tu vida reaparece
Ese amor que al negarlo te ilumina.
Tu luz es él cuando mi luz decrece,
tu solo amor cuando mi amor declina.
Autor del poema: Rafael Alberti
Te digo adiós, amor, y no estoy triste.
Gracias, mi amor, por lo que ya me has dado,
un solo beso lento y prolongado
que se truncó en dolor cuando partiste.
No supiste entender, no comprendiste
que era un amor final, desesperado,
ni intentaste arrancarme de tu lado
cuando con duro corazón me heriste.
Lloré tanto aquel día que no quiero
pensar que el mismo sufrimiento espero
cada vez que en tu vida reaparece
Ese amor que al negarlo te ilumina.
Tu luz es él cuando mi luz decrece,
tu solo amor cuando mi amor declina.
Autor del poema: Rafael Alberti
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз