Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TatianaP написал:
>--------------
>quizas, mejor empleamos "Cliente" y "Ejecutor"?
Для кого-то может быть и мехор, а для других не подходит и поэтому они предпочитают другие термины, которые ты можешь изучать 100 лет и не разучишь.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 274 (8 ms)
También dejo a su consideración el homenaje a García Marquez :)
Y Bird cat, te dejo algo de pop indie, quizá te guste:
Y Bird cat, te dejo algo de pop indie, quizá te guste:
>TatianaP написал:
>--------------
>quizas, mejor empleamos "Cliente" y "Ejecutor"?
Для кого-то может быть и мехор, а для других не подходит и поэтому они предпочитают другие термины, которые ты можешь изучать 100 лет и не разучишь.
En mi larga vida de funcionario del Estado en Correos y Telégrafos, jamás he oído ni leído tal palabra 'sumillado'. Quizás se utilice en Hispanoamérica, pero en España nadie absolutamente sabe lo que significa tal 'palabro'
"solianka surtida"????
quizás "Surtido de Soliankas" o .....Un surtidor de soliankas.
Creo que se puede decir "solianka": algo parecido a la sopa juliana con todo tipo de embutidos; "sbornaya" es por "surtido de embutidos" que se le echa.
quizás "Surtido de Soliankas" o .....Un surtidor de soliankas.
Creo que se puede decir "solianka": algo parecido a la sopa juliana con todo tipo de embutidos; "sbornaya" es por "surtido de embutidos" que se le echa.
Es una expresión de moda, quizá extraída del francés "par rapport à". Un galicismo procedente de una traducción inexacta. Es más correcto "con relación a", "En relación con ", " relativo a" o " relacionado con", dependiendo del contexto.
doctorzhivaguear
Trenes de deportados doctorzhivagueando por la Patagonia.
Привет, Елена. Пришлось покопаться в книгах и в одной книге по лингвистике нашёл примечание по поводу этого "неологизма". В обшем там говорит один лингвист, что тут совершенно очевидно присутствует игра слов с глаголом vagar ("umherziehen", "umherirren") и что эту игру слов едва /с трудом можно передать в немецком. И перевёл он это следующим образом:
Züge mit Deportierten, die in Patagonien ziellos hin- und herfahren.
Quizá sirva, quizá no, pero eso fue lo que se le ocurrió :)
Salu2
Trenes de deportados doctorzhivagueando por la Patagonia.
Привет, Елена. Пришлось покопаться в книгах и в одной книге по лингвистике нашёл примечание по поводу этого "неологизма". В обшем там говорит один лингвист, что тут совершенно очевидно присутствует игра слов с глаголом vagar ("umherziehen", "umherirren") и что эту игру слов едва /с трудом можно передать в немецком. И перевёл он это следующим образом:
Züge mit Deportierten, die in Patagonien ziellos hin- und herfahren.
Quizá sirva, quizá no, pero eso fue lo que se le ocurrió :)
Salu2
Algo de mayor solemnidad hay en las palabras "te amo", a mí también me parece así. Quizás esto varíe por países, por regiones, por sectores sociales, por familias y por personas.
Las chicas son hermosas, por cierto.
Maestro Senelio, es una pena que yo no sea médico, o tal vez una suerte, pero estoy por terminar mi curso de Osteopatía, quizá esa especialidad también sea bienvenida.
Saludos
Maestro Senelio, es una pena que yo no sea médico, o tal vez una suerte, pero estoy por terminar mi curso de Osteopatía, quizá esa especialidad también sea bienvenida.
Saludos
Escritura de la Propiedad
Hola, amigos, colegas. Por favor, explíquenme el significado de este documento. ¿Quizás, es lo mismo que el contrato de la compra-venta, o me equivoco? Les estoy agradecida de antemano :)
El diploma universitario | Перевод диплома
¡Hola! Necesito traducir el diploma de una universidad rusa a la lengua española y no se la forma correcta de hacerlo. ¿Quizá tendrán ustedes alguna plantilla o ejemplo? No puedo encontrar nada :(
Gracias de antemano
Gracias de antemano
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз