Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Alfa, reserve lo de "gran maestra" para otros/as, por favor. No me identifico como tal.
>Entiendo que lo hace para ironizar y/o suavizar el lenguaje de las intervenciones.
>
>"Малиновый" como metáfora no es de uso exclusivo de Yesenin. Kliúyev utilizaba "малиновая речь".
>
>En ruso exsiste expresión "малиновый звон" (referiéndose a sonido muy agradable, suave, dulce), "не жизнь, а малина" (en plan "vidorra").
>
>Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.
>
>Что скажете?
>
>Saludos
Deseo simplemente señalar que en España y en el resto del mundo hispánico (en el que hablamos castellano), no se dice "exsiste expresión". No me refiero a la ese que se coló de más, simple error mecánico, me refiero a la ausencia de artículo, ya sea determinado o indeterminado. Lo mismo se puede decir de "refiriéndose a sonido...", es necesario un artículo.
Ты такая ж простая, как все,
Как сто тысяч других в Росии.
С. Есенин
En mi pequeña antología de la poesía de Esenin o Yesenin, no encontré el texto al que te refieres.
Por otro lado me ha parecido muy extraña tu oración: "En aquel entonces me inspire por traducir...". Por lo general uno se inspira en y no por. Tal vez quisiste decir que tuviste la inspiracion de traducir por... etc.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 52 (21 ms)
Hola, no sé en el caso concreto de un chileno, pero las reglas generales dicen que para viajar a Cuba hay que disponer de una reserva de hotel y un billete de avión con fechas cerradas, así como un seguro de salud. A la salida te cobran una tasa en el aeropuerto. Normalmente no es una visa, se llama tarjeta de turista. Para más detalles podrías ver alguna de las agencias cubanas de viajes que directamente venden itinerarios por Internet. Recuerda que en octubre es el pico de la temporada ciclónica en Cuba. Hasta septiembre el tiempo es bueno. En noviembre y diciembre la temperatura es agradable. Los meses mas "fríos" son enero y febrero. Saludos y que tengas buen viaje.
Toda generalización adolece de defectos. Efectivamente, los turistas rusos (no todos) son un poco intranquilos, pero un buen número reserva hoteles bien caros o de lujo. Es curioso que los españoles no figuran entre lo primeros. Son escandalosos, siempre entán preguntando ofertas, cosas baratas.... Los británicos y alemanes, especialmente en Mallorca, dejan mucho que desear. Los asiáticos, en general, son disciplinados.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Estas generalizaciones,como todas, no por odiosa, deja de ser curiosa.
>"Un estudio de Skyscanner le ha dado la estocada de gracia a la reputación de los turistas británicos, calificándolos como lo peor de lo peor a nivel mundial."
>
>A continuación, el top 5 por categorías:
>
>"No intentan aprender los idiomas"
>
>1. Británicos
>2. Norteamericanos
>3. Rusos
>4. Franceses
>5. Alemanes
>
>"Groseros"
>
>1. Rusos
>2. Alemanes
>3. Norteamericanos
>4. Británicos
>5. Franceses
>
>"Borrachos y escandalosos"
>
>1. Británicos
>2. Norteamericanos
>3. Rusos
>4. Franceses
>5. Alemanes
>
>"No dejan propinas"
>
>1. Británicos
>2. Alemanes
>3. Chinos
>4. Rusos
>5. Franceses
>
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Estas generalizaciones,como todas, no por odiosa, deja de ser curiosa.
>"Un estudio de Skyscanner le ha dado la estocada de gracia a la reputación de los turistas británicos, calificándolos como lo peor de lo peor a nivel mundial."
>
>A continuación, el top 5 por categorías:
>
>"No intentan aprender los idiomas"
>
>1. Británicos
>2. Norteamericanos
>3. Rusos
>4. Franceses
>5. Alemanes
>
>"Groseros"
>
>1. Rusos
>2. Alemanes
>3. Norteamericanos
>4. Británicos
>5. Franceses
>
>"Borrachos y escandalosos"
>
>1. Británicos
>2. Norteamericanos
>3. Rusos
>4. Franceses
>5. Alemanes
>
>"No dejan propinas"
>
>1. Británicos
>2. Alemanes
>3. Chinos
>4. Rusos
>5. Franceses
>
Vientos! Lo malo es que no sale mi fac. pero aun asi es un horgullo eso de ser de la UNAM, a poco no? saludos
>Tanieshka написал:
>--------------
>Les hago una atenta invitación a conocer el campus principal de la Universidad nacional Autónoma de México:
>http://www.dgcs.unam.mx/PPA2009.html
>
>Nada más les aclaro, CU, no es el único campus de la UNAM. Lo que aparece en el video no es toda CU, sólo es el centro, ahí no se ve ni la ampliación a la zona escolar, ni la Reserva Ecológica, ni el Centro Cultural Universitario, ni la zona de los institutos. En la fotografía de la Facultad de Ingeniería, tampoco se muestra a toda la FI, orgullosamente, la Facultad de Ingeniería es la más grande de CU, con veintipico edificios, sin contar el Palacio de Minería, ubicado en el Centro Histórico de la ciudad, el cual también le pertenece.
>
>¿Se nota que estoy orgullosa de mi universidad y de mi facultad?
>
>Saludos :)
>Tanieshka написал:
>--------------
>Les hago una atenta invitación a conocer el campus principal de la Universidad nacional Autónoma de México:
>http://www.dgcs.unam.mx/PPA2009.html
>
>Nada más les aclaro, CU, no es el único campus de la UNAM. Lo que aparece en el video no es toda CU, sólo es el centro, ahí no se ve ni la ampliación a la zona escolar, ni la Reserva Ecológica, ni el Centro Cultural Universitario, ni la zona de los institutos. En la fotografía de la Facultad de Ingeniería, tampoco se muestra a toda la FI, orgullosamente, la Facultad de Ingeniería es la más grande de CU, con veintipico edificios, sin contar el Palacio de Minería, ubicado en el Centro Histórico de la ciudad, el cual también le pertenece.
>
>¿Se nota que estoy orgullosa de mi universidad y de mi facultad?
>
>Saludos :)
¿Sabía usted? Que Cuba era en 1958 el tercer país de América Latina con mayor solidez monetaria por sus reservas de oro, dólares y valores convertible en oro detrás sólo de Venezuela y Brasil.
¿Sabía usted? Que Cuba tenía la inflación más baja de Latinoamérica con 1.4%. La media era de México con 7.8 y la más alta era la de Bolivia con el 63 %.
¿Sabía usted? Que Cuba ocupaba el cuarto lugar en recibir el mayor porcentaje de la remuneración de obreros y empleados en relación con el ingreso nacional en 1958.
1.- Gran Bretaña con el 74%
2.- Estados Unidos con el 71.1 %
3.- Canadá con el 68.5 %
4.- Cuba con el 66 %
5.- Suiza con el 64.4%
11.- Argentina con el 57.2%
15.- Japón con el 53 %
¿Sabía usted? Que Cuba tenía la inflación más baja de Latinoamérica con 1.4%. La media era de México con 7.8 y la más alta era la de Bolivia con el 63 %.
¿Sabía usted? Que Cuba ocupaba el cuarto lugar en recibir el mayor porcentaje de la remuneración de obreros y empleados en relación con el ingreso nacional en 1958.
1.- Gran Bretaña con el 74%
2.- Estados Unidos con el 71.1 %
3.- Canadá con el 68.5 %
4.- Cuba con el 66 %
5.- Suiza con el 64.4%
11.- Argentina con el 57.2%
15.- Japón con el 53 %
No podemos ser muy estrictos y generalizar mucho a la hora de comentar los términos de referencia. Por ejemplo, mis compañeros de trabajo españoles y mis jefes españoles nunca decían "almorzar". Sencillamente decían "voy a comer" y "voy a cenar". En América Central, a direfencia, se dice desayunar, almorzar y comer. Cenar se reserva para casos de mayor importancia. A la hora de traducir hay que ser más cuidadosos, pues los diccionarios generalmente reflejan el idioma de la minoría, es decir, de lo hispanohablantes de España, cuando la mayoría, casi el 90%, está del lado de allá del océano. La merienda "clásica" fuera de España es alrededor de las tres de la tarde, pero puede ser por la mañana.
Radio Exterior de España - emisiones en ruso
Emisión en ruso
Radio Exterior (Ir a la web de este programa)
Presentado por Svetlana Demidova
La emisión en ruso les propone un programa de media hora de duración, de lunes a viernes. Nuestra meta consiste en brindarles la oportunidad de conocer más cerca a España, su cultura y tradiciones, su vida contemporánea en todas las vertientes. ¿De qué vive la España de hoy? ¿Cuál es su sitio en Europa y en el mundo? ¿Cuáles son los valores que defiende? ¿Qué objetivos se reserva para el futuro? Cada emisión empieza con el díario hablado en el que abordamos la actualidad española e internacional. Después de las noticias ofrecemos varios espacios sobre temas de actualidad de la sociedad española, programas dedicados a cultura, tradiciones, turismo, deporte, música y... ¡muchos más detalles que les acercan a este país único! Les esperamos en nuestra onda, cinco días a la semana.
¡Bienvenidos a España!
Emisión: Lunes a viernes 17.00 U.T.C
Radio Exterior (Ir a la web de este programa)
Presentado por Svetlana Demidova
La emisión en ruso les propone un programa de media hora de duración, de lunes a viernes. Nuestra meta consiste en brindarles la oportunidad de conocer más cerca a España, su cultura y tradiciones, su vida contemporánea en todas las vertientes. ¿De qué vive la España de hoy? ¿Cuál es su sitio en Europa y en el mundo? ¿Cuáles son los valores que defiende? ¿Qué objetivos se reserva para el futuro? Cada emisión empieza con el díario hablado en el que abordamos la actualidad española e internacional. Después de las noticias ofrecemos varios espacios sobre temas de actualidad de la sociedad española, programas dedicados a cultura, tradiciones, turismo, deporte, música y... ¡muchos más detalles que les acercan a este país único! Les esperamos en nuestra onda, cinco días a la semana.
¡Bienvenidos a España!
Emisión: Lunes a viernes 17.00 U.T.C
http://www.rtve.es/radio/radio-exterior/
>Barcelona escribe:
>--------------
>Emisión en ruso
>
>Radio Exterior (Ir a la web de este programa)
>
>Presentado por Svetlana Demidova
>
>La emisión en ruso les propone un programa de media hora de duración, de lunes a viernes. Nuestra meta consiste en brindarles la oportunidad de conocer más cerca a España, su cultura y tradiciones, su vida contemporánea en todas las vertientes. ¿De qué vive la España de hoy? ¿Cuál es su sitio en Europa y en el mundo? ¿Cuáles son los valores que defiende? ¿Qué objetivos se reserva para el futuro? Cada emisión empieza con el díario hablado en el que abordamos la actualidad española e internacional. Después de las noticias ofrecemos varios espacios sobre temas de actualidad de la sociedad española, programas dedicados a cultura, tradiciones, turismo, deporte, música y... ¡muchos más detalles que les acercan a este país único! Les esperamos en nuestra onda, cinco días a la semana.
>
>¡Bienvenidos a España!
>
>Emisión: Lunes a viernes 17.00 U.T.C
>Barcelona escribe:
>--------------
>Emisión en ruso
>
>Radio Exterior (Ir a la web de este programa)
>
>Presentado por Svetlana Demidova
>
>La emisión en ruso les propone un programa de media hora de duración, de lunes a viernes. Nuestra meta consiste en brindarles la oportunidad de conocer más cerca a España, su cultura y tradiciones, su vida contemporánea en todas las vertientes. ¿De qué vive la España de hoy? ¿Cuál es su sitio en Europa y en el mundo? ¿Cuáles son los valores que defiende? ¿Qué objetivos se reserva para el futuro? Cada emisión empieza con el díario hablado en el que abordamos la actualidad española e internacional. Después de las noticias ofrecemos varios espacios sobre temas de actualidad de la sociedad española, programas dedicados a cultura, tradiciones, turismo, deporte, música y... ¡muchos más detalles que les acercan a este país único! Les esperamos en nuestra onda, cinco días a la semana.
>
>¡Bienvenidos a España!
>
>Emisión: Lunes a viernes 17.00 U.T.C
Ahhh se me olvidaba, La Antartida..es la Gran reserva Federal, Groenlandia el FMI, y el Artico...¡¡que por ahora no es de "nadie"!! Tienen dueño...no los hielos pero sí el suelo..jejeje!Agua ó petróleo. Pues eso, que si hubiera "Fair play", Todo el mundo recibiera una parte equitativa, justa y honorable, todos seríamos dichosos, se erradicaria la pobreza y nadie pasaria sed, ni penalidades, pero la naturaleza humana es "AUTODESTRUCTIVA". Somos el cancer del planeta, y nos extendemos como una enfermedad insidiosa sobre el bello y majestuoso planeta azul. Menos mal que la agonía de la TIERRA, no me tocará vivirla, y gracias a la ignorancia de sus gentes ..¡ni sufren hoy en dia, imaginando..lo que se les avecina!
¡Que bonita es la ignorancia, cuidando cabras, ó pescando en el rio ó recogiendo basura en el estercolero de una gran ciudad!
Es una historia apocalítica..¡¡Por favor no mateis al mensajero!!
¡Que bonita es la ignorancia, cuidando cabras, ó pescando en el rio ó recogiendo basura en el estercolero de una gran ciudad!
Es una historia apocalítica..¡¡Por favor no mateis al mensajero!!
>Yelena Bork escribe:
>--------------
>Alfa, reserve lo de "gran maestra" para otros/as, por favor. No me identifico como tal.
>Entiendo que lo hace para ironizar y/o suavizar el lenguaje de las intervenciones.
>
>"Малиновый" como metáfora no es de uso exclusivo de Yesenin. Kliúyev utilizaba "малиновая речь".
>
>En ruso exsiste expresión "малиновый звон" (referiéndose a sonido muy agradable, suave, dulce), "не жизнь, а малина" (en plan "vidorra").
>
>Parece que se puede traducir "О, Русь - малиновое поле" como "Oh, Rus, campos queridos (dulces para el corazón); ".. малиновы меха.." como "dulces fuelles". Pero falta algo más. Здесь чувствуется что-то ещё молодецкое, разухабистое, задорное, с размахом и с любовью, а не такое уж подсахаренное.
>
>Что скажете?
>
>Saludos
Deseo simplemente señalar que en España y en el resto del mundo hispánico (en el que hablamos castellano), no se dice "exsiste expresión". No me refiero a la ese que se coló de más, simple error mecánico, me refiero a la ausencia de artículo, ya sea determinado o indeterminado. Lo mismo se puede decir de "refiriéndose a sonido...", es necesario un artículo.
Ты такая ж простая, как все,
Как сто тысяч других в Росии.
С. Есенин
En mi pequeña antología de la poesía de Esenin o Yesenin, no encontré el texto al que te refieres.
Por otro lado me ha parecido muy extraña tu oración: "En aquel entonces me inspire por traducir...". Por lo general uno se inspira en y no por. Tal vez quisiste decir que tuviste la inspiracion de traducir por... etc.
Otra de las palabras que presenta cierta dificultan en su semantización, tanto a los hispano como a los rusoparlates, es la palabra ПРОФЕССОР. Si consultamos los diferentes diccionarios existentes veremos que se traduce como PROFESOR. ¿Es ПРОФЕССОР un profesor? Pues claro que no. Профессор en el idioma ruso es única y exclusivamente aquel profesor que tiene una titulación académica de Doctor en Ciencias, o posee un sinnumero de publicaciones científicas. PROFESOR en español es aquella persona que practica el magisterio en una escuela secundaria, en un instituto, en una universidad. Algunos traductores intentan traducir esa palabra como catedrático, pero catrdrático es aquel que conduce una cátedra y no todo ПРОФЕССОР tiene necesidad de ser catadrático. He consultado el sistema de titulaciones científicas y de grados académicos en diferentes países de habla hispana para llegar a la conclusión que el equivalente de la palabra ПРОФЕССОР en español es Profesor Titular. Profesor, des español, es sólo ПРЕПОДАВАТЕЛЬ y, con cierta reserva, учитель. Más adelante me referiré a otras palabras de difícil semantización.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз