Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1855 (69 ms)
La opinión de un experto corrobora una vez más mi teoría. No siempre debemos traducirlo todo como intenta hacerlo la lingüística española de España. Existen los préstamos lingÜísticos que es una forma muy cómoda de adoptar un nuevo término; aunque a muchos no les guste la "presión" del inglés.
>Alfred Perez написал:

>--------------

>Vaya Condor...! Ni se salta, ó se lanza al vacio al vacio, ni tampoco hace falta una pendiente pronunciada!!! Jajaja Bueno en terminos comunes así parece ser. Pero ese vacio está "lleno". Lo único que have volar..mejor dicho planear es el diseño del perfil del ala, que aprovecha la velocidad de la masa del aire para sustentarse, y avanzar a traves de la atmosfera...del aire. Cuando no hay "viento", es tu propio peso/masa lo que hace que vueles debido al componente de fuerzas. Sobre una llanura con viento puedes elevarte, arriostrando la vela...sobre un acantilado, y desde su borde de fuga puedes elevarte, sin saltar ni tirarte...te digo todo ésto pues soy parapentista. El termino paraglidding, es comúnmente aceptado, al igual que parapente..y todo el mundo sabe qué es y lo que significa. En ruso ó en chino, desde su traduccion literal resultara otra palabra, y un "bosquimano" lo llamará "vela jorobada" ó "pluma colgante", en ruso con decir "PARAPENT", lo sabrá quién quiera entenderlo así, un aleman ó un neozelandés.

>

>Saludos a todos

 Condor
Любой переводчик должен знать, что afectado является не только прилагательным, но а также и причастием прошедшего времени afect-ado от глагола afectar.
A также, чтобы лучше усвоить значение того или иного слова, переводчику следует обращаться к однаизычным толковым словарям, типа вот этого:
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
afectado, da
1. adj. Que adolece de afectación:
estilo afectado.
2. Aparente, fingido:
muestra una afectada sencillez.
3. Aquejado, molestado, enfermo:
está muy afectado por la noticia.
http://www.wordreference.com/definicion/afectado
afectar conjugar ⇒
1. tr. Atañer, concernir:
este problema nos afecta a todos.
2. Producir algo un determinado efecto, generalmente negativo:
la helada afectó muchísimo a las cosechas.
3. Hacer impresión una cosa en una persona, causando en ella alguna sensación:
la muerte del perro afectó mucho a los niños. También prnl.:
se afectó mucho al saberlo.
4. Hablar o actuar con demasiado estudio o cuidado, perdiendo la naturalidad:
afecta una elegancia que no tiene.
5. Fingir:
afectó ignorancia, pero conocía muy bien el asunto.
6. Perjudicar, producir daño:
las bebidas alcohólicas afectan al hígado.
http://www.wordreference.com/definicion/afectar
Saludos.
___________________________
И всё-таки она вертиться!
 Пользователь удален
En Rusia no protestan multitudes. Sólo unos cuantos revoltosos que quieren desestabilizar el país.
>Barcelona написал:

>--------------

>Hombre, Alfred, esto es incomparable a los ejemplos que cita. Estamos hablando simbólicamente de "anteayer", los motivos son distintos y los protagonistas en su mayoría viven. Además la prensa está ofreciendo interesantes artículos sobre este hecho.

>

>Tampoco es cierto que nadie se queje. Las protestas de multitudes en España y el extranjero, incluida Rusia, es digna.

>

>Hay que manifestarse SIN VIOLENCIA, pacíficamente, pero hay que manifestarse cuando toca. Esta es mi opinión.

>

>>Alfred Perez написал:

>>--------------

>>¡De qué te sorprendes! No te cuento las "razzias" de Napoleón, ni TODO lo que conserva el Museo Británico, ni todos aquellos imperios coloniales ..nosotros también... sobre las criptas de muchas iglesias están enterradas infinidad de mezquitas. No mires los acontecimientos con las perspectivas presentes. En aquella época no había Ley que protegiera ese "Patrimonio" cultural.

>>

>> Actos reprobables está la historia plagada de ellos. ¿Quién sabe donde estaría ese claustro al dia de la fecha los estados totalitarios y ateos, les diera por destruir ó dinamitar a todo Buda, mezquita ó capilla cristina? La TV nos idiotiza permanentemente y nadie se queja. No quiero pecar de melindroso, pero detesto la falsa moral y la mediocridad de éstos tiempos. Mejor será nombrar a una comisión Oficial, del gobernante de turno- embolsarse unos millones del presupuesto- para mí y mis amigos... sangrar el presupuesto del Ministerio de Cultura, y que me cuelguen unas medallas. Dejémos las cosas tal cual..ó ¡Se te ocurre algo mejor!

>>

>>Saludos: Alfred

>

 Condor
¡Hola, Gloria!
Acá va la letra. ( No la busques el la Red, no está... la tuve que transcribir escuchando varias veces... :))
Геннадий Белов /Guennadi Bielóv/
Возьми моё сердце (Toma mi corazón)
Что-то сердце моё стало вдруг побаливать,
видно нужно сердце чем-нибудь побаловать.
Не врачами да больчными палатами,
а очами под ресницами крылатыми.
Песню помню я с детства и верится
мне напев не мудрённый её:
Возьми моё сердце, возьми моё сердце!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
И когда все мои муки перечуствуешь,
мне тогда моим ты сердцем посочуствуешь.
Всё поймёшь, ну а потом от понимания,
до любви самой дорожка будет малая.
Как запляшет, заплачет метелица,
твоим голосом вдруг запоёт:
Возьми моё сердце, возьми моё сердце!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Хоть приносят нам сердца мученья вечные,
нам завидуют недаром безсердечные.
До краёв любовью жизнь твоя наполнится.
Всё пройдёт, всё канет, это лишь запомнится.
Бьётся сердце, на счастье надеется,
всё вокруг вместе с нами поёт:
Возьми моё сердце, возьми моё сердце!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Дай мне твоё!!!
Fuente:

!
PD: La pregunta la tendrías que haber puesto en el foro "Foro -> Foro de usuarios de Diccionario.ru" que está arriba. Este foro "Foro -> Discusión del sitio Diccionario.ru", como se ve po el título, es para otras discusiones. Además, creo que no lo lee nadie :(
Un cordial saludo,
siempre volando,
Cóndor :)
В испанском языке просто предлог "а" в качестве движения к какому-либо одушевлённому лицу не употребляется лишь для того, чтобы избежать путаницы, ведь предлог "а" также применяется в прямом дополнении опять же к одушевлённым лицам:
La profesora saludó a los alumnos
Наглядный пример:
Profesora acudió a los alumnos - Profesora acudió adonde los alumnos.(чуете разницу)
Echaron a la gente del parque.
Visito a mis padres dos veces a la semana.
Хотя даже здесь иногда возникает ералаш и неразбериха,как например, в фразе:
Presente a mi amigo a mis padres. - Тут может возникнуть сомнение кому кого представили: друга родителям или родителей другу.
С другой стороны, в РАЕ чётко обозначено, что предлог (a)donde означает также "где".
3. Como preposición (adonde) o locución preposicional (a donde) se utiliza, en la lengua coloquial, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’: «El mozárabe regresó adonde Guacelmo» (Torbado Peregrino [Esp. 1993]); «Beatriz y Vicente se han ido a donde su tía» (Chase Pavo [C. Rica 1996]); «Esa misma tarde volvió adonde Prato» (UPietri Oficio [Ven. 1976]). Con este mismo sentido puede usarse también donde (→ donde, 6).
То бишь, по-русски это будет звучать как "где находится" кто-то.
Quisiera saber como se leería esta canción rusa con letras del español
Quisiera saber como se leería esta canción rusa con letras del español (Leer la pronunciación, no saber la traducción)
La canción es de Мира
y se llama "Медиаиндустрия"
Aquí la letra en ruso:
Мира -
Медиаиндустрия
Сегодня будет всё по-другому
Контракт подписан, багаж упакован
P.S.: четыре слова
Мне не найти другого такого, прости
Я так хочу переступить черту
Фото в стиле "Ню" после интервью
Я больше не живу по календарю
Создам сама себе свою сенсацию
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы
Сегодня будет всё по-другому
Мой тайный план реализован
Смотри в журнале новом
Как я пришла к успеху такому
Я просто так хочу переступить черту
Фото в стиле "Ню" после интервью
Я больше не живу по календарю
А создаю сама свою сенсацию
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы
Кусаю губы
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
De ante mano agradezco su ayuda. Saludos.
Qué impactante, Gerardo.
De paso un saludo enorme y feliz año nuevo (qué tarde, lo sé...).
Oye, no maaanches, ¿apoco te sigues acordando de todo después de tanto tiempo de no estar en Rusia? Se me hace que ahí hay gato encerrado jajajajajaja, es broma.
Gracias por la ayuda. Estuvo buenísima. Y bueno, yo he llegado a la conclusión de algo acerca el perfectivo y el imperfectivo. Quizá lo hice sólo para mi uso personal porque no estoy seguro de que sea el uso correcto en español, pero me ha servido mucho. Cuando veo el verbo en ruso siempre quiero saber cuál es su perfectivo y su imperfectivo así que como en español yo lo traduzco como por ejemplo:
Comer:
Estar comiendo -- imperfecto.
Haber comido -- perfecto.
Lo hice así porque realmente en español sí da una sensación de continuidad y de terminación (según su caso) y el simpre verbo COMER no te dice gran cosa. ¿Estuvo mal mi deducción?
Gracias, Gerardo. Te escribiré a tu correo.
Izak
Hola, propongo una cancion que me gusta mucho que es "На Тихорецкую", de la pelicula "Ирония судьбы, или С лёгким паром!". Recomiendo que vean la peli, porque es un clasico, una de las primeras peliculas que vi en ruso (la primera fue la prisionera del Caucaso, que tambien es graciosa). Les dejo la letra en ruso por aqui, y la direccion del video es:



Un saludo.
На Тихорецкую состав отправится,
Вагончик тронется, перрон останется.
Стена кирпичная, часы вокзальные,
Платочки белые, платочки белые, платочки белые,
Платочки белые, глаза печальные.
Одна в окошечко гляжу не грустная,
И только корочка в руке арбузная.
Ну что с девчонкою такою станется?
Вагончик тронется, вагончик тронется, вагончик тронется,
Вагончик тронется, перрон останется.
Начнет выпытывать купе курящее
Про мое прошлое и настоящее.
Навру с три короба, пусть удивляются,
С кем распрощалась я, с кем распрощалась я, с кем распрощалась я,
С кем распрощалась я, вас не касается.
Откроет душу мне матрос в тельняшечке,
Как тяжело на свете жить, бедняжечке.
Сойдет на станции и распрощается,
Вагончик тронется, вагончик тронется, вагончик тронется,
Вагончик тронется, а он останется.
На Тихорецкую состав отправится,
Вагончик тронется, перрон останется.
Стена кирпичная, часы вокзальные,
Платочки белые, платочки белые, платочки белые,
Платочки белые, глаза печальные.
 Пользователь удален
Condorito, sorry, seré un Frauenversteher, pero estas chicas me gustan. Por lo que las comprendo a las dos. Y me inclino ante ellas por sus cualidades profesionales, y humanas también. Es cierto, estas chicas no tienen pelos en la lengua, soliendo usar el filoso verbo de la discusión, yéndose cada tanto, como se dice en la Argentina querida (Salud!), "un poco al carajo". :)
Por una decisión propia mía, mi comportamiento no sigue esa línea aguda, no sin a veces acudir a la ironía, para que alguno de mis interlocutores, belicosos e indignados por alguna imperfección (según su punto de vista) se vea un poco en el espejo de la realidad que siempre está compuesta de TODOS los puntos...
Si bien, no tengo ni siquiera una mínima idea sobre el tema de este foro, puedo intuir que se lo está tratando con mucha objetividad, cosa que merece el máximo de los respetos. Gracias
Abrazos
P.D.
Chicas, usé algún vocablo fuerte, fue más por su colorido, que por ofender.
Cóndor, vos también sos un grosso, no sé cómo cornos escribís tan bien en castellano, ya hablé con Lorca y me dijo que nunca te vio en sus clases :)
Es verdad, el idioma es instrumento ideológico, aunque suene un poco a comunismo, pero en la realidad es así. Un austronauta y un cosmonauta son son grades diferencias, como dicen en Odesa.
>Alejandro Gonzalez escribe:

>--------------

>

>>Морозов Е. Л. написал:

>>--------------

>>Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...

>>Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.

>>Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.

>>He dicho.

>

>No estoy de acuerdo con que esta discusión no tenga sentido. Primero, no es lo mismo transcribir nombres propios que nombres geográficos. Y segundo, respecto a estos últimos, no todo es tan fácil: cómo traducir al ruso, ¿"Falkland Islands" o "Islas Malvinas"? En la decisión del traductor se juega una cuestión política. ¿Hay que hablar de la "República de Abjasia" o de la "Región de Abjasia"? No todo es tan sencillo, no. El lenguaje está atravesado de ideología, así que no creo que sea una buena salida eso de "apoyarse ciegamente en la tradición"; eso es más bien evitar el problema.

>Saludos!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 720     4     0    112 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...