Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1716 (9 ms)

>Condor написал:

>--------------

>Coincido con lo que Carlos escribió en su mensaje anterior en el hilo y en el mensaje privado:

>

><<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>

>

>

>Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí 'занимаясь хернёй' (2009-11-22 21:59:42).

>

>Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".

В моём первом сообщении, Карлос, я тебе как раз так и перевёл с этим же смыслом, не помнишь?
Estimado colega angélico: jamás en ningún lugar he hablado de sus TONTERÍAS, ni de nada parecido. Usted me confundió seguramente con la Mama del perrito, hablando de presuntas tonterías MÍAS. Pero bueno: al que nunca haya dicho, escrito o cometido tonterías en el transcurso de su vida, difícilmente le podríamos llamar persona viva, ¿verdad, compadre felino?
Y bien, dejando "el seno sin tangente", confieso que no voy a dar mi apreciación al respecto de su pregunta, POR MÁS QUE LO QUIERA, por una simple y exclusiva razón: DESCONOZCO LA RESPUESTA. Con esta confesión espero que el señor Angel me perdone, según le conviene siempre a un ser celeste.
Y lo último antes de terminar: le sugiero con insistencia que busque para este foro un procesador de texto más eficiente. ¿Vale?
Atacador, s. m./досыльник: El extremo más grueso de la baqueta del fusil, carabina y pistola, que sirve para apretar y atacar la carga.
Atacador: Cabo grueso y rígido, a cuyo extremo se coloca el rollete o zoquete de madera del atacador común. Sirve para atacar la carga de la artillería, aunque la portería este cerrada. En esta voz no se hace mención del atacador de palo, por ser común con la artillería de tierra. (Diccionario marítimo español)
Atacador/штопфер-Stopfer: instrumento empleado en odontología para colocar y condensar la amalgama en una obturación dentaria.Espátula más atacador/ Штопфер-гладилка (Diccionario ilustrado de términos médicos)
Atacador/тройник: utensilio imprescindible para fumar en pipa,consta de tres piezas:1 el prensador para prensar el tabaco y ajustar así el tiraje, 2 la cucharilla para vaciar la pipa una vez fumada , 3 el punzón.
 Condor
LAS SEIS VERDADES DE LA VIDA
LAS SEIS VERDADES DE LA VIDA
PRIMERA VERDAD:
Nadie puede tocarse las muelas de atrás con la lengua.
SEGUNDA VERDAD:
Todos los pendejos, después de leer la primera verdad, lo intentan.
TERCERA VERDAD:
La primera verdad es mentira.
CUARTA VERDAD:
Estás sonriendo porque eres uno de esos pendejos.
QUINTA VERDAD:
Ya estás pensando en mandar esto a otro pendejo.
SE.XTA VERDAD
Todavía tienes esa sonrisa de pendejo en tu cara.
Envíalo a otro(a) pendejo(a) y tendrás compañía.
Ya no serás el único. No estarás solo(a).
**** Así lo recibí y así lo mandé ......****
una pendejada de vez en cuando no hace daño a nadie, ja, ja, ja.........................al contrario te pone de buen humor.
Hola de nuevo, muchas gracias por todas las variantes que me habeis propuesto, parece ser que la variante eshe dva chasa, i ya zakonchu, es más sencilla y mas breve que tener que utilizar toda la retaíla de 'mne ne xvataet dvujh chasov dla togo shtobi zakonchit, pero tengo otra duda:
que es mejor utilarzar mne ne xvataet dvujh chasov dlya togo shtobi zakonchit o por el contrario, mne ne xvataet dva chasa shtobi zakonchit, supongo que esta ultima frase tiene errores ,no??
gracias
Diana, tendrías que escribir algo más del texto, pero por lo que copias, es seguramente algo en dialecto rioplatense. "Sacar a uno" (lo que me sacó) es enloquecer, hacer perder la cordura; "de una" = al instante; "... que me lo ocultara" no es "ocultarse", sino "ocultar", no está usado en forma reflexiva, es pretérito imperfecto de subjuntivo. La traducción podría ser algo así como: То, что тотчас сводил мне с ума , не было ее (его)физический недостаток а то, что он (она) меня скрыл(а)"
¡Hola! Alejandro:
No voy a ser indiscreto y no te voy a preguntar qué respuesta has dado en tales aprietos. Pero la explicación de la leve diferencia la da el uso más restringido de "amar" en castellano. Lo raro tiene a veces mayor valor. En esto parece suceder lo mismo. Pero me siento muy ridículo, si le digo a mi amada, te amo, cuando la tengo entre mis brazos. Un te quiero profundo y al oído le suena mejor. Las dejo sin posibles dudas...
Yelena, en este sitio hay que ser muy abispa, estuve copiando para compartir contigo un texto de Borges y luego me exige que me vuelva a inscribir borrándo despiadadamente lo que había escrito.
No estoy siempre en desacuerdo con don Lázaro, es el tonito suyo el que me cae como piedra en el zapato. Pero fíjate lo que me pones de él: "...No me refiero, claro, es, a los escritores que tantas veces lo fuerzan por necesidades expresivas, especialmente líricas...." Lo está diciendo, "lo fuerzan", por qué no dicen lo violan... ¡lo fuerzan! No, le sacan todo el jugo.

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Alejandro, en Argentina el 7) no será "la que te parió". Me parece que es así y que no resulta siempre tan ofensivo... ¿Qué opinás?

Hola Carlos!,
Mmmm... en Buenos Aires no he oído nunca "la que te parió", el insulto lo decimos completo "andá a la p... que te parió". El tema es que no hay nada más dependiente del contexto y de la situación que las malas palabras, que no tienen significado como tal, sino que expresan emociones y distintos grados y niveles de escarnio, disgusto, frustración, etc. Por eso suele ser lo más difícil en una lengua extranjera aprender a insultar/putear correctamente, "como se debe" :-))
 Andrei
Me equivoqué en las fechas de aquellas campañas, ha sido la primera contra polacos, y no la segunda. Y no reconocí a Babel.
Estaba de acuerdo, se trata con casi total seguridad del color.
Lo único que precisaba es que el ámbar, según mi propia experiencia, resultó ser una “piedra” comestible, bebible y curativa.
Vi, posteriormente, en Internet que “В польской народной медицине существует рецепт изготовления настойки из янтаря, которая помогает абсолютно при всех заболеваниях дыхательной системы…»
Con esto me quedé tranquilo ya que mis amigos no me envenenaban…

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...