Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1716 (34 ms)
Debidamente seria: "Ser una persona seria "cuando es necesario" "cuando corresponde". Con sentido de relatividad y de medida (в меру). Конечно, должным образом.
Y, por supuesto, hay muchas más alternativas de traducción.
"в меру”, в словаре Ефремовой:
1. нареч.
Столько, сколько нужно; умеренно, достаточно.
2. предлог
с род. пад. Употр. со знач.: в зависимости от чего-л., в соответствии с чем-л.
>Yelena escribe:

>--------------

>" De caracter alegre, debidamente seria" ... suena bastante forzado неестественно как-то это "должным образом".

>

>Без натяжки: Persona seria y alegre.

Nueva generación de rusos chiflados y boludos
El reto de escalar hasta lo más alto de una grua ubicada en el techo del Mercury City Tower, en el Centro Internacional de Negocios de Moscú o Moscow-City, que todavía se encuentra en construcción, se vio dificultado por el hecho de que el edificio se encuentra bajo vigilancia permanente: al riesgo de caer desde una escalofriante altura de más de 300 metros, se añadía el riesgo de caer en manos de los guardias, o de ser detectados por las cámaras de seguridad.
El Mercury City Tower se convertirá en el edificio más alto de Europa una vez que esté terminado.
En un video de ocho minutos publicado en YouTube que forma parte de su proyecto ‘Show Yourself’, los deportistas registraron su hazaña, y explicaron el complejo proceso de preparación que les llevó varias semanas de trabajo.



Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa"
Me parece que esto se puede perfectamente escribir de esta otra manera: Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de salida y entrada a la Federación Rusa".
Si el problema es que no hay salida a, sino que tiene que ser "de", en estos casos lo que prima es la preposición del sustantivo más cercano. Se da por entendido que se trata de la salida de la Federación Rusa.
 Пользователь удален
Hola Condor,
se me ocurrió una manera más fácil para reconocer a un clásico hdp:
en algún momento, cuando se te presente la oportunidad de ver a un hijo de puta, dedicándose a su eterno (e inevitable!) oficio de la hijodeputez, por más que no tengas la más puta idea de cómo son estos hijos de puta de los hijos de puta, entonces en ese preciso instante te asaltará como una mezcla de congoja e impotencia, y ahí, desde lo más profundo de tus entrañas, sin que te puedas oponer a semejante aluvión, te saldrá una de las más puras y bellas exclamaciones que un ser humano fue capaz de pronunciar... y es:::
Qué hiiiijoooo de puta, por favor!!!:))
Te lo digo yo, ésta no falla.
>Condor escribe:

>--------------

>¿Quién me explique la diferencia que es entre hijo de puta y pelotudo?

>Es que no sé quiénes están más por acá.

 Yelena
Pues bien, gracias a todo el mundo y mil disculpas. Es que ni se me podía ocurrir que en un foro de TRADUCTORES una simple pregunta sin comentarios pudiera interpretarse de este modo y provocar una discusión tan amplia y profunda en materia tecnológica. Los detalles tecnológicos se puede sacarlos de INTERNET sin ningún problema. Mi duda se refería a la terminología que, por lo general, suele ser cosa muy precisa. Parece que éste no es el caso. ¡Tantos términos sinonímicos a la vez! Habrá que escoger a mi gusto, y esto es una pena.
Se me escapó el dedo, tendría q ser muy tarde para q escriba el cometer con "i". Y lo de la quE, voy a cambiar ya este teclado de una vez. De todas las formas, gracias, Marqués.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Hola, Dario:

>>solamente, para qu tu y otros foristas no comitan el mismo error: en el ruso no existe el prefijo "з-" Aunque se pronuncie así, siempre se escribirá "с-"

>

>Привет, прекрасная Дэлочка, попрошу тебя об одной малюсенькой милости - когда ты исправляешь других на русском, не забывай, порфа, также исправлять и себя на иШпанском.

>

>qUe - coMetan.


>Кузя написал:

>--------------

>

>>Морозов Е. Л. escribe:

>>--------------

>>Estimado Francisco Ramirez:

>>

>>pero últimamente aquí se cambió todo. Los hombres también.

>

>¿Y las mujeres?

Las mujeres también lógicamente.
Но слово "gente" уже стоит строчкой выше, поэтому повторять не хотелось. Кроме того, la RAE не отменяла еще такого значения "hombre", как "человек, especie humana". Для справки: HOMBRE, m. (lat. homo). Ser dotado de inteligencia y de un lenguaje articulado, clasificado entre los mamíferos del orden de primates y caracterizado por un cerebro voluminoso, su posición vertical, pies y manos muy diferenciados. (Pequeño Larousse Ilustrado). Разве это определение не подходит для женщин?
А про гендерный подход мне известно.
Quienquiera puede ser campanudo y clamar afectuosamente por la justicia universal, pero nadie es capaz de suprimir los instintos salvajes del ser humano que son más hihueputas que de cualquier otra fiera salvaje. Como ya dijo el amigo Alfredo, en la historia humana siempre prevalecieron con creces las cosas más inicuas, bestiales y desagradables, nada que hacer, esas bazofias son congénitas en homo sapiens como género y les ganan por completo a las nimias virtudes positivas del mismo. Para no hablar en vano lean este articulo sobre la cosa más atroz que se puede imaginar que, sin embargo, se practico abiertamente en todas las naciones y pueblos del mundo sin excepción - el infanticidio. Solo los pendejos pueden estar seguros que estos horrendos crímenes quedaron en el pasado. Hoy en día se siguen practicando, pero clandestinamente, en cambio, en la antigüedad se consideraba una cosa normal y por eso no se escondía. Tal vez, solo los gregarios pueden alcanzar la verdadera felicidad en esta vida porque no son capaz de ver más allá de sus narices, son cortos, y por eso son capaces de ver solamente la parte superior de iceberg. Entre tanto, las personas perspicaces y escrupulosas nunca podrán salir de su aflicción perpetua, dado a que comprenden perfectamente la insalvable miserablesa y ruindad del genero humano. Bueno pues, lean el articulo:
http://es.wikipedia.org/wiki/Infanticidio
calaña
Derivado del español antiguo calaño ‘semejante’ y éste de *cualaño , derivado de cual . En la acepción ‘abanico ordinario...’ es probablemente elisión de (abanico de) calaña ‘abanico ordinario’ en el que calaña se emplea con valor peyorativo.
nombre femenino
1 Índole, naturaleza o condición de una persona o de una cosa, especialmente si es de carácter negativo: gente de muy diversa calaña y procedencia recalaba en aquel puerto; con tipos de esta calaña no queda más remedio que obedecer.
2 Abanico ordinario con varillas de caña.

Diccionario de Uso del Español de América Vox © Larousse Editorial S.L. 2005 :: Diccionario Sinónimos y Antónimos de la Lengua Española

calaña
sustantivo femenino
estofa*, índole, calidad, naturaleza, jaez*.
Calaña puede calificarse con los adjetivos buena o mala : ser de buena o mala calaña. Cuando no lleva calificativo es siempre despectivo: va con gente de su calaña.

Diccionario Sinónimos y Antónimos Vox ©Larousse Editorial S.L. 2007 ::

 Пользователь удален
Cuando llegó a la puerta, vio a toda la multitud y a los tres religiosos.
Los religiosos se acercaron con una sonrisa entusiasta y le preguntaron:
-¿Lo has eliminado ya?
-No.-
Lo dijo mientras se frotaba varios chichones que tenía en la cabeza.
-Entonces, ¿Lo has puesto prisionero en una celda?
-Tampoco.
¿Que pasó? ¿Donde está?
-En el trono. Divirtiéndose con todos los demonios que lo secundan. Durante todo este tiempo he sido objeto de su diversión.
!Me ha pegado una paliza interminable¡
-¡ Que tirano tan malvado !
-Al enterarse que ustedes me habían mandado, juró que todo el pueblo recibiría un castigo infinito si no le doblaban los tributos.
-Solo me dejó salir vivo para que les transmitiera este mensaje.
Estos chichones y heridas que tengo, son el testigo de su terrible fortaleza y maldad.
-Está mas fuerte que nunca, me dijo.
-Entonces, tu no eres un Libertador, eres un simple mono.
-Eso ya lo sabía. ¿que van a hacer ahora?
-Doblarle los pagos del tributo. No será fácil, pero, no tenemos opción.
-Pero... ¡se van a morir de hambre! ¿ No se van a revelar a la tiranía?
-¡Es mejor morir de hambre, a ser el blanco de la ira de nuestro tirano!
-¿ Y cual es la diferencia?
-No has aprendido nada.
-Eres un simple mono.
-Nuestro tirano es el más malvado de todo el mundo!
-El más grande tirano de todos los tiempos!
Marco se alejó caminando lentamente. El peso de su morral no le permitía caminar rápido.
Entre sonrisa y sonrisa golpeaba el morral y soñaba despierto con la cantidad de juramentos de falsos amores eternos que atesoraba allí adentro!
Sin cargo de conciencia, pensó: sólo el que quiere ser libre, merece ser libre.
Nunca le gustaron las canciones de Blues, música de esclavos.
¿Que goce puede haber en el sufrimiento?
¿Habrá algún goce en el sufrimiento?
Hacía mucho tiempo que Marco venia sospechando que mucha gente goza con su propio sufrimiento, hoy era casi una certeza .
No importaba,
Él era un vendedor de ilusiones, no un curandero de almas enfermas.
Un vendedor de ilusiones, no, de soluciones.
Fin

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 438     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...