Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Pues entonces deja que se expresen ellos mismos. Puedes leer más abajo, en temas anteriores, cómo algunos miembros de este foro, de Argentina, de México..., etc., reivindican el término "castellano" como sinónimo de "español".
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Демас - это 7 латиноамериканских стран, которые четко указали в своих конституциях, что их официальный язык ИСПАНКИЙ. И как говорится, семь девок, один я - куда девки, туда и я. Вот вся наука. Пора понять, что Испания всего одна из стран, где говорят по-испански. Всего ОДНА ИЗ.
>>Frasquiel написал:
>>--------------
>>
>>>Gran Turista escribe:
>>>--------------
>>>Para vosotros, es posible. Para los demás, НИКОГДА.
>>>>Frasquiel написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>>Gran Turista escribe:
>>>>>--------------
>>>>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
>>>>
>>>>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
>>>>
>>>>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
>>>
>>
>>
>>Y ¿quiénes son "los demás"?
>
>Turista escribe:
>--------------
> Es lo más aceptado en todo el mundo.
Excepto en España.
En España se utiliza más el término castellano.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 574 (11 ms)
Pues entonces deja que se expresen ellos mismos. Puedes leer más abajo, en temas anteriores, cómo algunos miembros de este foro, de Argentina, de México..., etc., reivindican el término "castellano" como sinónimo de "español".
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Демас - это 7 латиноамериканских стран, которые четко указали в своих конституциях, что их официальный язык ИСПАНКИЙ. И как говорится, семь девок, один я - куда девки, туда и я. Вот вся наука. Пора понять, что Испания всего одна из стран, где говорят по-испански. Всего ОДНА ИЗ.
>>Frasquiel написал:
>>--------------
>>
>>>Gran Turista escribe:
>>>--------------
>>>Para vosotros, es posible. Para los demás, НИКОГДА.
>>>>Frasquiel написал:
>>>>--------------
>>>>
>>>>>Gran Turista escribe:
>>>>>--------------
>>>>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
>>>>
>>>>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
>>>>
>>>>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
>>>
>>
>>
>>Y ¿quiénes son "los demás"?
>
Término en ruso correcto para "miscel
Hola a todos,
queria saber si la palabra que se usa en ruso para la palabra española "miscelánea" es "смесь".
Por ejemplo, ¿para denominar una sección de una página de internet como "Miscelánea rusa" seria correcto usar "русская смесь"?
Muchas gracias.
queria saber si la palabra que se usa en ruso para la palabra española "miscelánea" es "смесь".
Por ejemplo, ¿para denominar una sección de una página de internet como "Miscelánea rusa" seria correcto usar "русская смесь"?
Muchas gracias.
Si te refieres a la persona que cumple años, solemos decir en términos familiares "cumpleañero", por eso no lo encuentras en el diccionario, es una palabra muy coloquial.
Gracias por las respuestas.
Los términos "разное" y "всякая всячина" son los más apropiados, para dar respuesta a la pregunta que puse de ejemplo.
Saludos.
Los términos "разное" y "всякая всячина" son los más apropiados, para dar respuesta a la pregunta que puse de ejemplo.
Saludos.
>Turista escribe:
>--------------
> Es lo más aceptado en todo el mundo.
Excepto en España.
En España se utiliza más el término castellano.
anillo de contra-empuje
Ayuden, por favor, como traducir al ruso el término anillo de contra-empuje. O, por lo menos, explicar el significado del mismo
Este apodo le va bien
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>A propósito, en este diccionario encontré el termino más apropiado para el Gran trotamudista - El Gran Mamón.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>A propósito, en este diccionario encontré el termino más apropiado para el Gran trotamudista - El Gran Mamón.
Gracias Yelena por tu aporte esperemos mayor concientizacion en el tema y termine esto con la crueldad animal y la explotacion de ellos por esos malnacidos!!!
Шеле, эт правда:))---
Sólo que el argentino común, no erudito, no suele emplear el término "rioplatense" en su lenguaje distendido y coloquial...
Es el castellano argentino, recorchoris!!!
Sólo que el argentino común, no erudito, no suele emplear el término "rioplatense" en su lenguaje distendido y coloquial...
Es el castellano argentino, recorchoris!!!
Es verdad, Profe, ya leí aquel link, es uno de los pocos casos, donde el término está totalmente encuadrado en el contexto...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз