Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Кузя,
>sigo algo mosqueada: ¿cómo se casan "síndrome" y "mnésico"? yendo a sus "semas", a los sentidos:
>"síndrome" de por si es ya una enfermedad, alteración de la normalidad....y "mnésico" es el proceso/funcionamiento de memorización que puede sufrir déficit, alteración, disfunción..., tener defecto..
>¿Se trata del síndrome Kórsakov?
Puede ser. No creo que sea de mi competencia sustituir un término por otro. Me limito a traducir lo que consta en el documento. Los médicos sabrán de qué se trata.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 479 (41 ms)
Hola Turri,
no creo que le guste sólo el lío, más bien ahí se trata de
"tener razón", en el sentido de poseerla, entendés?
A mi la razón me quema las manos, como si fuera brasa-_-_-_ ni bien la tengo, la trato de largar...:)
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Pues en vista de que ha quedado demostrado una vez más que el viejito del perrito no tiene nada de caballero y sólo le gusta el lío, el cotilleo y las intrigas, podemos cambiar de tema.
>
>YA SOMOS 5875
no creo que le guste sólo el lío, más bien ahí se trata de
"tener razón", en el sentido de poseerla, entendés?
A mi la razón me quema las manos, como si fuera brasa-_-_-_ ni bien la tengo, la trato de largar...:)
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Pues en vista de que ha quedado demostrado una vez más que el viejito del perrito no tiene nada de caballero y sólo le gusta el lío, el cotilleo y las intrigas, podemos cambiar de tema.
>
>YA SOMOS 5875
Sí, es muy complejo. Por eso no recomiendo a los no nativos tener mucho cuidado al usar esas palabras en España. Nosotros, más o menos, sabemos que se puede usar al uno u otro lado del charco. Aunque no siempre. En el nuevo año tendremos nuevos ejemplos.
А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>afincado=radicado
>
>
>No requiere corrección alguna.
>
>Uno puede estar AFINCADO donde quiera y sentirse muy ARRAIGADO a su tierra o sentir el ARRAIGO por su tierra natal. A raíz de ello puede tener algún problema que RADICA en .......
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>afincado=radicado
>
>
>No requiere corrección alguna.
>
>Uno puede estar AFINCADO donde quiera y sentirse muy ARRAIGADO a su tierra o sentir el ARRAIGO por su tierra natal. A raíz de ello puede tener algún problema que RADICA en .......
Hola Kapu querido,
viste vos... Hay unos tanguitos que te rompen el corazón de lo inesperadamente argentinos que son... Aunque, hay que reconocer, ese 2x4 es más 2x2...y bueno, un país en guerra constante, suele marchar...pero con más razón uno se enloquece, como uma "marcha" puede tener tanto amor...
viste vos... Hay unos tanguitos que te rompen el corazón de lo inesperadamente argentinos que son... Aunque, hay que reconocer, ese 2x4 es más 2x2...y bueno, un país en guerra constante, suele marchar...pero con más razón uno se enloquece, como uma "marcha" puede tener tanto amor...
Уважаемій Этерниус, Вы когда-нибудь бывали в Испании? Вы не видели вывесок в магазинах, в супермаркетах, как они, испанцы, называют сантехнику?
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>En rigor, sería correcto decir - implementos(accesorios) de(para) baños. Ahora vean el inodoro-estrella, que yo sueño tener en mi casa.
>
>http://www.turismito.com/wp-content/uploads/2008/12/tn_retrete.jpg
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>En rigor, sería correcto decir - implementos(accesorios) de(para) baños. Ahora vean el inodoro-estrella, que yo sueño tener en mi casa.
>
>http://www.turismito.com/wp-content/uploads/2008/12/tn_retrete.jpg
Ajajajajaa, los caracoles especialmente!!!:)
Cómo cantarán los uruguayos?? U-u-uuuu, viva Uruguayyyy:) Mas o menos así:))
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Te comprendo.
>Vos también, querés tener una visión imparcial del fúlbo!
>Yo Conozco tus debilidades: el buen fulbo, y los caracoles los caracoles......
Cómo cantarán los uruguayos?? U-u-uuuu, viva Uruguayyyy:) Mas o menos así:))
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Te comprendo.
>Vos también, querés tener una visión imparcial del fúlbo!
>Yo Conozco tus debilidades: el buen fulbo, y los caracoles los caracoles......
Нужна помощь!
В аргентинском тексте (тематика - сельское хозяйство) встретила следующую фразу: "Si se le incorpora cualquier aditamentopara levanta girasoles volcados a un cabezal convencional, se debe tener cuidado que el mismono no haga brazo palanca en las bandejas". Помогите, пожалуйста с переводом выражения "no haga brazo palanca"!
>Yelena escribe:
>--------------
>Кузя,
>sigo algo mosqueada: ¿cómo se casan "síndrome" y "mnésico"? yendo a sus "semas", a los sentidos:
>"síndrome" de por si es ya una enfermedad, alteración de la normalidad....y "mnésico" es el proceso/funcionamiento de memorización que puede sufrir déficit, alteración, disfunción..., tener defecto..
>¿Se trata del síndrome Kórsakov?
Puede ser. No creo que sea de mi competencia sustituir un término por otro. Me limito a traducir lo que consta en el documento. Los médicos sabrán de qué se trata.
Помогите перевести фразу
Пытаюсь начать самостоятельно изучать el condicional compuesto. Фраза следующая:
Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión.
Моя попытка: Он сказал мне, что к следующей неделе заседание уже пройдет. Верно или нет? Опирался на инструкцию, которая говорит что "El tener es futuro con relación al momento en que me dijo, pero pasado en relación a la semana próxima. Es decir que se trata de un tiempo compuesto."
Me dijo que para la semana próxima ya habrían tenido la reunión.
Моя попытка: Он сказал мне, что к следующей неделе заседание уже пройдет. Верно или нет? Опирался на инструкцию, которая говорит что "El tener es futuro con relación al momento en que me dijo, pero pasado en relación a la semana próxima. Es decir que se trata de un tiempo compuesto."
еще просьба о переводе
En su virtud, SUPLICO A LA SALA que teniendo por presentado este escrito, con sus copias,se sirva admitirlo y a tener por interpuesta en nombre de А y contra В demanda de reconocimiento del laudo aportado como documentos adjuntos a este escrito, y seguido el procedimiento que sea por todos sus trámites, dicte en su día sentencia por la que se declare el reconocimiento de los mismos en todos sus términos, condenando a В a pagar
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз