Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> escribe:
>--------------
>Dirk, amigo, llámase "canción folklórica" la canción popular cuya música y texto no tienen autores, por lo menos conocidos. (Claro, con ciertas excepciones que "confirman la regla general"). Mientras los autores de esta canción "de guerra", una de las más famosas en Rusia, han sido el gran compositor ruso Vasily Soloviov-Sedoy y el poeta, autor de muchísimas lindas canciones, Alexey Fatiánov. Hay que ser más exacto en los términos. Efectivamente es una canción escrita "al estilo popular", pero no es la razón suficiente para llamarla folklórica. Saludos.
Gracias, amigo anónimo. Lo tendré en cuenta para la próxima vez.
Quizás le venga mejor el término: Русская народная песня.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Кузя, если Вы помните, первая публикация романа появилась в двух номерах журнала "Москва": номер 11 за 1965 и номер 1 за 1966 год. Примечания к роману были опубликованы во второй части, в номере 1 за 1966 год. Это и была SEGUNDA ENTREGA, о которой говорит Карлос.
Владимир, Вы помните, что с Вами было в 2 месяца от роду? )))
Мне подарили перепечатанный самиздатовский вариант в 1984 году. Как сейчас помню.
Меня заинтриговали кавычки в фразе "explicación" oficial del texto. Интересно, а можно сейчас получить каким-то образом доступ к этим "explicaciones"?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 448 (26 ms)
Qué fuerte, y qué locura. Acabo de mirar los mensajes ¨q no ponía¨, y el número de estos es absurdo...Yo participaba en foro sólo 3 veces, preguntando el significado de frases, y contestando a un tal Sr. q a su tiempo me mandaba mensajes raros, nada más... No ataco a nadie:), ni me interesa perder el tiempo para poner chorradas q se ponen de mi nombre. No se q hacen administradores. MArcando a los mensajes q no ponía, no aparece mi perfil, asi por lo menos se sabe q no soy yo quien los había escrito. Qué locos están unos.... eso no se cura...
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Según los textos, parece que era una tal Lucrecia. Pero después resultó que ra un clone. Creo que se ha dado de baja hace días. Revislos textos donde ésta me atacaba. Ya yo no sabía si eras tú o ella. Saludos.
>>Laly escribe:
>>--------------
>>Acabo de enterarme de algo "interesante", alguiien, ni idea como se llama este ....., está participando en Forum de parte de mi, usando mi nombre, mi foto. No sé quien lo hace, pero quería decirle q como poco, es un desgraciado.... Yo participo en Forum cuando necesito saber la traducción, y lo uso sólo con fines de información. Y si hay unos locos q los usan porque se les va la olla de no hacer nada, pues, q lo hagan de parte de si mismos, haciéndo sus páginas, y no usando la mío. Qué fuerte....
>
> -Великий мандрівник- escribe:
>--------------
>Según los textos, parece que era una tal Lucrecia. Pero después resultó que ra un clone. Creo que se ha dado de baja hace días. Revislos textos donde ésta me atacaba. Ya yo no sabía si eras tú o ella. Saludos.
>>Laly escribe:
>>--------------
>>Acabo de enterarme de algo "interesante", alguiien, ni idea como se llama este ....., está participando en Forum de parte de mi, usando mi nombre, mi foto. No sé quien lo hace, pero quería decirle q como poco, es un desgraciado.... Yo participo en Forum cuando necesito saber la traducción, y lo uso sólo con fines de información. Y si hay unos locos q los usan porque se les va la olla de no hacer nada, pues, q lo hagan de parte de si mismos, haciéndo sus páginas, y no usando la mío. Qué fuerte....
>
...детей возим=действие, повторяющееся во времени (каждый год, каждый сезон и т.д.)
Также в данном контексте можно использовать глагол "вывозить":-в этом году мы вывозим своих детей на юг. В данном случае глагол обозначает действие, которое обязательно произойдет в будущем (una accion considerada hecha en futuro). С обстоятельствами времени ("наконец-то", "уже" и т.д.) данный глагол приобретает значение инициата, т.е. обозначает начало процесса дествия.
Пример: после долгой болезни мы ,наконец-то, этим летом вывозим детей к морю.
>Alberto написал:
>--------------
>Les ruego su aclaración sobre dos problemas que se me presentan (hay que sustituir los guiones por el verbo dc movimiento que corresponda):
>1) В этом году мы ---- своих детей на юг, к морю.
>Yo he puesto вóзим considerando que hay dos movimientos: los llevamos y luego los traemos; si pusiera везём (un solo movimiento) entiendo que sеría que los llevábamos y los dejábamos allí. Sin embargo la respuesta que da el texto es: везём7
>2) По улице едут грузовики н --- экскурсантов по городу. Yo he pueto como contestación возят considerando que no ze ha determinado una dirección fija y que se lleva a los excursionistas "por la ciudad". Sin embargo la solución que da el texto es везут como si llevarlos "por la ciudad" fuera una dirección determinada.
>¿Me podrían aclarar si los dos enfoques son admisibles? Gracias.
Также в данном контексте можно использовать глагол "вывозить":-в этом году мы вывозим своих детей на юг. В данном случае глагол обозначает действие, которое обязательно произойдет в будущем (una accion considerada hecha en futuro). С обстоятельствами времени ("наконец-то", "уже" и т.д.) данный глагол приобретает значение инициата, т.е. обозначает начало процесса дествия.
Пример: после долгой болезни мы ,наконец-то, этим летом вывозим детей к морю.
>Alberto написал:
>--------------
>Les ruego su aclaración sobre dos problemas que se me presentan (hay que sustituir los guiones por el verbo dc movimiento que corresponda):
>1) В этом году мы ---- своих детей на юг, к морю.
>Yo he puesto вóзим considerando que hay dos movimientos: los llevamos y luego los traemos; si pusiera везём (un solo movimiento) entiendo que sеría que los llevábamos y los dejábamos allí. Sin embargo la respuesta que da el texto es: везём7
>2) По улице едут грузовики н --- экскурсантов по городу. Yo he pueto como contestación возят considerando que no ze ha determinado una dirección fija y que se lleva a los excursionistas "por la ciudad". Sin embargo la solución que da el texto es везут como si llevarlos "por la ciudad" fuera una dirección determinada.
>¿Me podrían aclarar si los dos enfoques son admisibles? Gracias.
Для тех кто хочет стать гидом Московского Кремля
Здорово, безумцы. Недавно я зашёл в книжный магазин на Тверской, немного не доходя до Глинищевского переулка, с целью купить двд по истории Московского Кремля и приобрёл там фильм под названием "Сердце России" за 170 руб. Когда я вернулся к себе в каморку и стал исследовать имеющуюся информацию по этой теме, то с удивлением обнаружил, что тот же самый фильм уже есть бесплатно в интернете. Как говорится - всё равно дураком помрёшь, как не учись. Продолжая бороздить по Всемирной Паутине, я наткнулся на ещё более полезную и интересную страницу, которой и хочу с вами поделиться. Любой человек, который владеет испанским и русским языками по крайнем мере на примитивном уровне вашего покорного слуги, без особого труда сможет самостоятельно научиться вести базовые экскурсии по Кремлю, не тратя на это незаслуженные бабки всяким там халявщикам, которые только и мечтают о том, чтобы попасть в рай на чужом горбу. Язык этой наглядной экскурсии настолько доступен и прост, что мне не доставило, практически, никакого труда перевести его синхронно, по ходу прослушивания. Так что, мои юные коллеги, дерзайте и я уверен, что у вас всё прекрасно получиться.
http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8C#search?text=%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8C&filmId=76533313-00
http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8C#search?text=%D0%BC%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%BB%D1%8C&filmId=76533313-00
Вот полюбуйтесь - 17 тыс. только в Москве, и с каждым годом эта цифра только растёт. "Люди травятся и мрут, а кушать хочется всегда".
http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B8%D1%85%20%D0%BE%D1%82%20%D0%BF%D0%B8%D1%89%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85%20%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8&where=all&id=80636111-00#search?text=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B8%D1%85%20%D0%BE%D1%82%20%D0%BF%D0%B8%D1%89%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85%20%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8&where=all&id=80636111-00
http://video.yandex.ru/search.xml?text=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B8%D1%85%20%D0%BE%D1%82%20%D0%BF%D0%B8%D1%89%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85%20%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8&where=all&id=80636111-00#search?text=%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D1%83%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B8%D1%85%20%D0%BE%D1%82%20%D0%BF%D0%B8%D1%89%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85%20%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B9%20%D0%B2%20%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8&where=all&id=80636111-00
No se si te valdra pero creo que no esta bien escrito, en mi opinion seria asi:
Fue como si un latigazo le recorriera el cuerpo cuando el hombre la "toco", no supo si con los dientes o con los labios.
Pongo toco por que para morder hacen falta los dientes, y si es con los labios seria, cuando el hombre la besó. O cuando el hombre la acarició
Quizas con el texto original veria en que contexto esta situada la frase. Supongo que es un libro de amor.
Fue como si un latigazo le recorriera el cuerpo cuando el hombre la "toco", no supo si con los dientes o con los labios.
Pongo toco por que para morder hacen falta los dientes, y si es con los labios seria, cuando el hombre la besó. O cuando el hombre la acarició
Quizas con el texto original veria en que contexto esta situada la frase. Supongo que es un libro de amor.
Empoderamiento
¿Es correcto utilizar la palabra empoderamiento?
Empoderamiento es una palabra tomada del idioma inglés que se ha adecuado al español. Su uso es cada vez más frecuente y aceptado al no existir un término equivalente en nuestro idioma.
¿Cuál es su significado?
Es la traducción del término sajón empower. El Diccionario Panhispánico de Dudas indica que empoderamiento se usa "en textos de sociología política con el sentido de conceder poder a un grupo de personas desfavorecido socioeconómicamente, para que mejore sus condiciones de vida a través de sus propias acciones".
http://www.lenguajeciudadano.gob.mx/index.php?Itemid=32&id=33&option=com_content&task=view
¿Es correcto utilizar la palabra empoderamiento?
Empoderamiento es una palabra tomada del idioma inglés que se ha adecuado al español. Su uso es cada vez más frecuente y aceptado al no existir un término equivalente en nuestro idioma.
¿Cuál es su significado?
Es la traducción del término sajón empower. El Diccionario Panhispánico de Dudas indica que empoderamiento se usa "en textos de sociología política con el sentido de conceder poder a un grupo de personas desfavorecido socioeconómicamente, para que mejore sus condiciones de vida a través de sus propias acciones".
http://www.lenguajeciudadano.gob.mx/index.php?Itemid=32&id=33&option=com_content&task=view
> escribe:
>--------------
>Dirk, amigo, llámase "canción folklórica" la canción popular cuya música y texto no tienen autores, por lo menos conocidos. (Claro, con ciertas excepciones que "confirman la regla general"). Mientras los autores de esta canción "de guerra", una de las más famosas en Rusia, han sido el gran compositor ruso Vasily Soloviov-Sedoy y el poeta, autor de muchísimas lindas canciones, Alexey Fatiánov. Hay que ser más exacto en los términos. Efectivamente es una canción escrita "al estilo popular", pero no es la razón suficiente para llamarla folklórica. Saludos.
Gracias, amigo anónimo. Lo tendré en cuenta para la próxima vez.
Quizás le venga mejor el término: Русская народная песня.
del latín res, cosa, como bien dice el amigo Condor. En general, convertir algo en cosa, "cosificar", según Marx, por ejemplo, el hombre se cosifica a la vez que realiza productos a través de un trabajo que lo aliena. Habría que ver qué es "ego" para el budismo, no es una filosofía que haya estudiado. Evidentemente, según tu texto, negar el "ego" no es perder identidad, transformarse en cosa.
Kuzia, "овеществлённое я" me parece que se refiere a "yo material", tienes en la palabra la raíz веще, me parece lo más cercano a "yo reificado", etimológicamente res-cosa-веще. No tiene que ver con tronos ni reyes, ya lo explicaron Carlos y Cóndor.
Kuzia, "овеществлённое я" me parece que se refiere a "yo material", tienes en la palabra la raíz веще, me parece lo más cercano a "yo reificado", etimológicamente res-cosa-веще. No tiene que ver con tronos ni reyes, ya lo explicaron Carlos y Cóndor.
Гузя: Te doy mi opinión un poco a la carrera. La novela de Bulgakov me apasionó tanto que la leí de un solo jalón. Tal vez fuera las circunstancias, la leí en sus dos entregas en la revista Octubre (era una pasta morada, no recuerdo exactamente si es esta la revista), que pronto se convirtió en una joya. Pero yendo más lejos, su estilo, su humor, el panorama creado, cada personaje, su "realismo fantastico" todo eso me lleva a considerarla como una de las mejores novelas del siglo XX. En la segunda entrega venía, recuerdo, una "explicación" oficial del texto.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Кузя, если Вы помните, первая публикация романа появилась в двух номерах журнала "Москва": номер 11 за 1965 и номер 1 за 1966 год. Примечания к роману были опубликованы во второй части, в номере 1 за 1966 год. Это и была SEGUNDA ENTREGA, о которой говорит Карлос.
Владимир, Вы помните, что с Вами было в 2 месяца от роду? )))
Мне подарили перепечатанный самиздатовский вариант в 1984 году. Как сейчас помню.
Меня заинтриговали кавычки в фразе "explicación" oficial del texto. Интересно, а можно сейчас получить каким-то образом доступ к этим "explicaciones"?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз