Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Picuchino написал:
>--------------
>Hola Yelena
>
>Es solo por curiosidad, es una pregunta capciosa, para sacar un relevamiento de opiniones masculinas, o solo lo referente a los usos y costumbres del lugar en relacion a fiambres o conservas etc
"fiambre": qué mal puede sonar esta palabra. En relación al tema de embutidos mire el hilo "¡Que te den morcilla!".
Este tema se ha creado a colación del reclamo "aplastante" de la forista "Culito rico" ....para sacar alguna utilidad lingüística y tomarlo a broma.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 68 (23 ms)
Usos en México
En España, ¿sólo se le llama caló a la lengua de los gitanos españoles? En México se utiliza para denominar el argot popular.
Otra cosa, no sé para que se use en España la frase "atar los perros con longanizas", pero aquí es una expresión de nostalgia a tiempos de mayor abundancia: "...cuando se ataban los perros con longaniza".
En España, ¿sólo se le llama caló a la lengua de los gitanos españoles? En México se utiliza para denominar el argot popular.
Otra cosa, no sé para que se use en España la frase "atar los perros con longanizas", pero aquí es una expresión de nostalgia a tiempos de mayor abundancia: "...cuando se ataban los perros con longaniza".
Hola, Cóndor. Sí, hace tiempo que no entro al foro. ¿Cómo estás vos?
Gracias Olga y Conquistador, todas las respuestas me son muy útiles. Y es interesante la relación con el "mat". De paso, en este video se puede apreciar los múltiples usos y significados de la expresión "h de p", por lo menos en mi país.
Saludos!!!
Gracias Olga y Conquistador, todas las respuestas me son muy útiles. Y es interesante la relación con el "mat". De paso, en este video se puede apreciar los múltiples usos y significados de la expresión "h de p", por lo menos en mi país.
Saludos!!!
Pero debe tenerse siempre en cuenta que el empleo de una determinada forma de expresión resultará más o menos aceptable dependiendo de distintos factores. Así, las variedades regionales tienen su ámbito propio de uso, pero resultan anómalas fuera de sus límites. Muchos modos de expresión que no son aceptables en la comunicación formal, sea escrita u oral, se juzgan perfectamente normales en la conversación coloquial, más espontánea y, por ello, más propensa al descuido y a la laxitud en la aplicación de ciertas normas de obligado cumplimiento en otros contextos comunicativos. Muchos usos ajenos al español estándar se deben, en ocasiones, a la contaminación de estructuras de una lengua a otra que se produce en hablantes o comunidades bilingües. Y hay, en fin, formas de expresión claramente desprestigiadas por considerarse propias del habla de personas de escasa instrucción. A todo esto se añade el hecho ya comentado de la evolución lingüística, que convierte en norma usos antaño censurados y expulsa de ella usos en otro tiempo aceptados.
Otras de las palabras de no fácil comprensión y traducción son АВИАСТРОИТЕЛЬ И АВИАКОНСТРУКТОР. Строитель И конструктор están traducidas como constructor en los diccionarios, sin embargo СТРОИТЕЛЬ es efectivamente el que construye, el que fabrica. Sin embargo, контруктор no es el que construye. Tupolev, Ilyushin, Douglas, no construían aviones, sólo los diseñaban, es decir, que eran diseñadores de aviones o de aviación. Es decir, dos palabras, una de origen ruso, otra del latín, con usos muy parecidosm pero con significaciones diferentes.
Y que quede claro de una vez y para siempre a los seudointelectuales. El lenguaje es una herramienta de comunicación. Existe la RAE porque la norma debe existir para que todos tengamos un idioma común, pero la lengua es algo vivo y dinámico y el diccionario está para recoger los usos de las palabras que en realidad tienen un uso mayoritario, y no al revés.
Esta jerga del tango es tan cerrada que incluso se usó como lengaje clave deurante el conflicto de Malvinas.
Igual que los americanos usaron indios navajos para manejar las comunicaciones durante la guerra de europa aquí usamos el lunfardo.
Esto le va a interesar a Vladimir.
Todos los paises en conflicto usan hablas locales para codificar sus comunicaciones. America del sur está llena de lenguas indigenas para estos usos.
Igual que los americanos usaron indios navajos para manejar las comunicaciones durante la guerra de europa aquí usamos el lunfardo.
Esto le va a interesar a Vladimir.
Todos los paises en conflicto usan hablas locales para codificar sus comunicaciones. America del sur está llena de lenguas indigenas para estos usos.
>Picuchino написал:
>--------------
>Hola Yelena
>
>Es solo por curiosidad, es una pregunta capciosa, para sacar un relevamiento de opiniones masculinas, o solo lo referente a los usos y costumbres del lugar en relacion a fiambres o conservas etc
"fiambre": qué mal puede sonar esta palabra. En relación al tema de embutidos mire el hilo "¡Que te den morcilla!".
Este tema se ha creado a colación del reclamo "aplastante" de la forista "Culito rico" ....para sacar alguna utilidad lingüística y tomarlo a broma.
http://www.fundeu.es/esurgente/lenguaes/Principal.asp?opcion=terminos&letra=A&tipoDetalle=terminos&idDetalle=3982&ayuda=no&buscar=&terminobusqueda=#terminos_3982
En este link o enlace se puede consultar el VADEMÉCUM. Diccionarios de dudas del español. Es un repertorio de comentarios lingüísticos y aclaraciones de dudas sobre el uso de la lengua española, elaborado por la Fundéu BBVA: neologismos, antropónimos, topónimos, gentilicios, transcripciones, traducciones, barbarismos, abreviaturas y usos erróneos. Saludos.
En este link o enlace se puede consultar el VADEMÉCUM. Diccionarios de dudas del español. Es un repertorio de comentarios lingüísticos y aclaraciones de dudas sobre el uso de la lengua española, elaborado por la Fundéu BBVA: neologismos, antropónimos, topónimos, gentilicios, transcripciones, traducciones, barbarismos, abreviaturas y usos erróneos. Saludos.
Eugenio, no es para pedir disculpas. Es típico confundir B con V, haches, etc., verbos. Sencillamente si se debe corregir se corrige. Todos siempre estamos estudiando. Yo también todavía estudio a pesar de tener 99 abriles. Creo que mi forma de sugerirle el supuesto erro era o es más que correcta. ¿Está de acuerdo?
>Eugenio Rodriguez escribe:
>--------------
>Primero quiero que me disculpen pero tengo una ortografía no muy correcta....
>Empezando con "Gran Turista".
>Haber lo uso como verbo auxiliar con el verbo gustar.
>Usos del verbo "Haber".
> http://spanish.about.com/cs/verbs/a/haber_as_there.htm
>Eugenio Rodriguez escribe:
>--------------
>Primero quiero que me disculpen pero tengo una ortografía no muy correcta....
>Empezando con "Gran Turista".
>Haber lo uso como verbo auxiliar con el verbo gustar.
>Usos del verbo "Haber".
> http://spanish.about.com/cs/verbs/a/haber_as_there.htm
en español también existen seis casos gramaticales:1.-Nominativo (Que sirve para indicar el nombre de los sujetos u objetos),2.-Genitivo (Entre otros usos expresa la relación entre sujetos y/o objetos y se utiliza con la preposición 'de'),3.- Dativo (que indica el objeto indirecto de la acción, normalmente con las preposiciones 'a' o 'para'), 4.-Acusativo (indica el objeto directo de la acción que se expresa en verbos transitivos, en algunos casos con la preposición 'a'), 5.- Ablativo (que se usa con las demás preposiciones y sería el equivalente a los rusos prepositivo e instrumental), 6.- Vocativo ( que expresa evocaciones, como cuando decimos 'Oh, Dios!')
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз