Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 26 (26 ms)
24 декабря свой первый рейс из Барселоны до Парижа осуществил скоростной поезд AVE*. Очередная линия высокоскоростной магистрали уже известна нам на маршруте между двумя испанскими столицами – Мадридом и Барселоной и довольно хорошо зарекомендовавшая себя. Новый маршрут теперь свяжет Каталонию с Францией. До вокзала Аустерлиц поезд долетает за 7 часов 25 минут, скоростная махина останавливается лишь один раз в Фигересе, и это главная особенность новинки (для сравнения - обычный поезд проводит 12 часов в пути до Парижа). Поезд по данному направлению будет отправляться из Барселоны два раза в день в 9:00 и в 13:00. Стоимость билета в обычные дни составит 130, 90 евро, а в специальные дни акций - 63,30 евро. Кстати, на обычном поезде из Барселоны до Парижа можно доехать аж за 145 евро. Значительно сократить время в пути железнодорожникам AVE удалось за счет разгона поезда, скорость которого максимально достигает до 320 километров в час. * Alta Velocidad Española
La historia del ferrocarril en América Latina
El ferrocarril cubano: el primero en Latinoamérica
El ferrocarril llegó a Cuba diez años antes que a España. La primera línea, entre La Habana y el pueblo de Bejucal, se inauguró en 1837, es decir, sólo doce años después de existir en Inglaterra.
El ferrocarril cubano fue también el primero del mundo dedicado al transporte de azúcar y melaza. La vía férrea llegaba hasta los mismos puertos de embarque.
En 1825 se construyó la primera línea de ferrocarril, entre Stockton y Darlington, en Durham. Una de las locomotoras fabricadas por un inglés, George Stephenson, participó en una competición realizada en 1829, organizada por la compañía ferroviaria Liverpool-Manchester. La locomotora de Stephenson, llamada “Rocket”, ganó esta competición al alcanzar una velocidad máxima de casi cincuenta kilómetros por hora. Continuará....
 Пользователь удален
Уважаемый Павел Александрович,
вот более-менее приемлемый перевод. То, что я не решился переводить, оставлено на русском. Переводил почти что в ручную, так как переводческие программы онлайн трактуют почти все тексты очень уж неудобоваримо.
Теперь осталось лишь подправить неточности, которые могут иметь место, так как я не переводчик, а просто энтузиаст.
Всего вам доброго, если что, всегда рад помочь.
Буровой станок шарошечного бурения СБШ-270 é destinado para a perfuração explosiva de poços nos jazimentos minerais a céu aberto. Desde o 1997 e até a atualidade foram produzidas mais de 20 unidades. Os equipamentos têm sido fornecidas às empresas de mineração de carvão e ferro na Rússia, países da CEI (ex-URSS) e no Irão. Dito equipamento é fabricado em dois modelos: SBSH-270IZ (modelo base) e SBSH-270A. Preparado para perfurar rochas de qualquer densidade, é apto para trabalhar em condições meteorológicas e geológicas mais diversas (desde o clima do Extremo Norte, até as zonas de clima topical e sub-tropical)
As máquinas estão equipadas com espaçosas cabines, com amplo ângulo de visão para o operador, cumprindo com todas as normas de segurança, relacionadas com os factores externos, tais como o ruido, vibrações, poluição, iluminação e temperatura.
Principais caracteristicas do modelo:
- O mastro é fabricado de tubos de corte retangular, de configuração aberta, o que permite um fácil accesso aos mecanismos instalados no mesmo.
- Através dos sensores lineares ópticos e indicadores digitais estão apresentados os principais parametros do processo de perfuração (a profundidade de perfuração, a velocidade de revoluções da coluna perfuradora, усилия подачи, a carga sobre o cabeçal rotatório e a velocidade de perfuração)
- O equipamento é controlado através de um sistema de microprocessadores, o que garante um alto grau de disponibilidade funcional. Graças ao seu exclusivo sistema de monitorização, é possível substituir os paineis e узлов, sem a necessidade de ajustes e correção do sistema em geral.
- Xодовая тележка оснащена многоопорным гусеничным ходом с индивидуальным приводом на каждую гусеницу.
- A cabine do operador hermeticamente fechada, cumpre com todos os requisitos ergonómicos e os modernos níveis de comforto.
Es verdad que hay repeticiones en muchas lenguas... Pero, por supuesto que me voy a fijar en algo que me llame la atención, y en el castellano, bueno puro no, en andaluz, lo he notado un montón. Como en inglés observo otro fenómeno de decir "Gracias" a todo, extremadamente educados... Yo, al plantear esta pregunta, simplemente quería saber por qué lo hacen (incluyo a mí ), según ustedes. Es verdad que todo depednde de la zona geográfica, más cuando trate del sur, del nivel emotional de cada cual, uno tiene que leer más historia, si quiere llegar al grano del asunto... Porque si hubiera sabido explicarmelo yo no habría pedido vuestra opinión en este foro :-) No he preguntado por qué gesticulan mucho en el sur, porque esto está claro, debido al temperamento, vitalidad, además los gestos es parte, recurso de la lengua oral (coloquial). O me pondría contestar muy breve cualquier nativo aquí: Porque SI, porque somos ASI y punto. No he dicho que no me guste lo de repeticiones, me expreso de la misma manera a diario. Pero la que se da cuenta, por ejemplo, es mi abuela que no entiende y se queda con la boca abierta cuando yo le hablo con una velocidad cósmica, repito mil veces: Horosho, horosho, babushka, horosho...y eso que me conoce cómo a una chica más bien reservadora y de poco hablar. Entonces cuando me pregunté: ¿Por qué esa necesidad de hacerlo? O mejor dicho: ¿Por qué yo he llegado a esta necesidad? Eso es todo :-)
Vaya Condor...! Ni se salta, ó se lanza al vacio al vacio, ni tampoco hace falta una pendiente pronunciada!!! Jajaja Bueno en terminos comunes así parece ser. Pero ese vacio está "lleno". Lo único que have volar..mejor dicho planear es el diseño del perfil del ala, que aprovecha la velocidad de la masa del aire para sustentarse, y avanzar a traves de la atmosfera...del aire. Cuando no hay "viento", es tu propio peso/masa lo que hace que vueles debido al componente de fuerzas. Sobre una llanura con viento puedes elevarte, arriostrando la vela...sobre un acantilado, y desde su borde de fuga puedes elevarte, sin saltar ni tirarte...te digo todo ésto pues soy parapentista. El termino paraglidding, es comúnmente aceptado, al igual que parapente..y todo el mundo sabe qué es y lo que significa. En ruso ó en chino, desde su traduccion literal resultara otra palabra, y un "bosquimano" lo llamará "vela jorobada" ó "pluma colgante", en ruso con decir "PARAPENT", lo sabrá quién quiera entenderlo así, un aleman ó un neozelandés.
Saludos a todos
¿Sabía usted lo que significa la palabra madre para muchos?
Aquí va una breve relación:
>Alegría.......................A toda Madre

>Ubicación geográfica........Dónde está esa Madre

>Valor dietético...............Trágate esa Madre ya!!

>Adjetivo calificativo.......Qué poca Madre tienes...

>Escepticismo.................No te creo ni Madres

>Venganza....................Vamos a darle en la Madre

>Accidente...................Se dió en la Madre

>Efecto visual...............No se ve ni madres

>Sentido del olfato..........Huele a Madres

>Especulación................¿Qué Madres es eso??

>Superlativo..................A todisisisisisima Madre

>Expresion de alegría........Está de Poca Madre!!!

>Sorpresa....................Madresss!!!

>Exceso de velocidad.........Va echo la Madre

>Egoismo.....................No me dió ni Madres...

>Sentido del gusto............Eso sabe a Madres

Como acción..................Vamos a hacer esa Madre
>Accion violenta.............Le rompiste toditita su Madre!!!

>Animo.......................Andale con esa Madre!!

>Desorden....................Qué des-madre te traes!!

>Despectivo...................Vales pa' pura Madre!

>Alquimista..................Lo que toca le da en la Madre

>Juramento...................Por mi Madre

>Mecanica....................¿Y esta Madre como funciona??

>Fracaso.....................Ya valió Madres...!!

>Reclamo......................Qué poca Madre tienes....

>Negativa rotunda............Ni Madres!!!

P.D.Y sin olvidarnos del dicho 'Madre...sólo hay una'
Y si me faltó algún acento, lo siento......
La opinión de un experto corrobora una vez más mi teoría. No siempre debemos traducirlo todo como intenta hacerlo la lingüística española de España. Existen los préstamos lingÜísticos que es una forma muy cómoda de adoptar un nuevo término; aunque a muchos no les guste la "presión" del inglés.
>Alfred Perez написал:

>--------------

>Vaya Condor...! Ni se salta, ó se lanza al vacio al vacio, ni tampoco hace falta una pendiente pronunciada!!! Jajaja Bueno en terminos comunes así parece ser. Pero ese vacio está "lleno". Lo único que have volar..mejor dicho planear es el diseño del perfil del ala, que aprovecha la velocidad de la masa del aire para sustentarse, y avanzar a traves de la atmosfera...del aire. Cuando no hay "viento", es tu propio peso/masa lo que hace que vueles debido al componente de fuerzas. Sobre una llanura con viento puedes elevarte, arriostrando la vela...sobre un acantilado, y desde su borde de fuga puedes elevarte, sin saltar ni tirarte...te digo todo ésto pues soy parapentista. El termino paraglidding, es comúnmente aceptado, al igual que parapente..y todo el mundo sabe qué es y lo que significa. En ruso ó en chino, desde su traduccion literal resultara otra palabra, y un "bosquimano" lo llamará "vela jorobada" ó "pluma colgante", en ruso con decir "PARAPENT", lo sabrá quién quiera entenderlo así, un aleman ó un neozelandés.

>

>Saludos a todos

Cerca de las 10 de la noche el chofer de un vehículo arrolló a un ciclista. El motivo del accidente a sido la violación a las reglas de tránsito, a saber: la alta velocidad, luces cortas de los faros en vez de largo alcance y una desatención absoluta a las pistas. Un repentino frenado que sacudió el automovil como producto de la colisión con la bicicleta que resultó bajo el vehículo, confirma que el chofer no advirtió obstáculos en el camino, por ende su atención no estaba en la pista. Solamente después de arrollarlo al sentir el golpe con el carro, el chofer frenó el vehículo a una distancia considerable. Al detenerse, el chofer no se acercó al lugar del accidente para prestar ayuda al accidentado, no llamó a la ambulancia y se quedó sin hacer nada.Esa conducta del conductor solo puede explicar lo siguiente: Un sentimiento de impunidad absoluta a si mismo, una indiferencia y sangre fría hacia lo ocurrido o un estado de estrés en el que se encontraba el chofer aun antes del atropello y el cual se acracentó como consecuencia del accidente.
Estimado Francisco Ramirez:
He leído con atención e interés sus dos artículos sobre Moscú. Me han parecido buenos, verdaderos aunque un poco ingenuos (se lo digo sin querer ofender). Sería porque soy ruso y moscovita. Para mí todo eso es habitual. Conozco bien mi ciudad y la vida en ésta, estoy acostumbrado. Además, como por todas partes: hay cosas buenas y hay cosas malas. ¡Qué el Dios le guarde de las últimas! En realidad pienso que Usted ha captado lo principal: mucha gente en el extranjero todavía tiene en la cabeza viejos moldes estereotipados, pero últimamente aquí se cambió todo. Los hombres también.
A propósito, con respecto a cibercafés no estoy del todo de acuerdo. Los hay pero no tanto cuanto quisiéramos. Pero al mismo tiempo son populares sólo entre muy jóvenes. Efectivamente, ahora cada uno quien desee, puede instalar la Internet en su casa propia. Y lo ha hecho la mayoría de mis conocidos, por ejemplo. Asimismo en el trabajo casi todos (los que trabajamos en oficinas) tenemos acceso a la Red. Hay muchos proveedores, el costo no es grande: como promedio de 300 a 600 rublos al mes (10-20 USD) en dependencia de la velocidad, la conexión es gratis.
A decir verdad, me interesaría llegar a conocer su opinion final cuando Usted pase en Moscú más tiempo, de ser posible salga al interior. ¿Se habría cambiado la primera impresión?
Finalizando le diré que sus notas, sin duda, serán útiles para sus compatriotas y otros habitantes latinoamericanos (en especial, los que planean venir acá) para formarse en cierto grado una nueva imagen de la Rusia de hoy. Lo que es cierto es que los osos no deambulan por las calles de la capital. :-) Y… ¡qué aprendan un poquitico el ruso! Creo que a mí eso me lo pasaría igual si yo llegara a China. :-))
Espero leer la continuación.
Sin más, sinceramente, Eugenio Morozov.
Помните, что одинаково верно написание следующих наречий:
En seguida - enseguidaсуществительное
Entre tanto - entretanto((когда это наречие превращается в с помощью артикля el, то всегда пишется слитно:
«Como su espera se prolongó más de lo previsto, en el entretanto Estela sufrió una depresión»
Deprisa - de prisa
Избегайте неправильное употребление предлогов в случаях:
*Motor a reacción - motor de reacción
*Calefacción a gas - calefacción de gas
*Chaqueta a cuadros - chaqueta de cuadros
*Olla de presión - olla a presión
*Tracción a las cuatro ruedas - tracción en las cuatro ruedas
*El límite de velocidad es 120 km a la hora - ,......120 km por hora
*Ganaron de veinte puntos - ganaron por veinte puntos
*Ha actuado en base al reglamento - ha actuado basándose/tomando como base/sobre la base de
*De acuerdo a la ley - de acuerdo con la ley
*Lo hizo en aras a la conciliación - lo hizo en aras de la conciliación
*Actuarán en función a los hechos - actuarán en función de los hechos
*En relación a eso - En relación con/con relación a
*Al respecto de su petición - respecto a/con respecto a/respecto de....
*Ha habido acuerdo a nivel de Ayuntamientos - Ha habido acuerdo en el ámbito de los/en los/entre los Ayuntamientos.
*Se abstuvo a actuar - se abstuvo de actuar
*Intento abstraerme a la realidad - intento abstraerme de la realidad
*Consintió a/de hacerlo - consintió en hacerlo
*Los vecinos cooperaron con retirar los residuos - los vecinos cooperaron en/a retirar los residuos(no obstante: Los vecinos cooperaron con las autoridades).
*No se dignó a recibirnos - no se digno recibirnos.
*Juegan tenis y fútbol/juegan a tenis y a fútbol - juegan al tenis y al fútbol.
*No hay por qué medirse a nadie - No hay por qué medirse con nadie.
*Quedamos de vernos - quedamos en vernos

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 585     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...