Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 71 (80 ms)
 Пользователь удален
Hola Profe
La profesión de Martillero y Corredor Publico( en Argentina)es una carrera universitaria hace 18 años que ejerzo la profesion,me dedico a todo tipo de subastas tanto públicas como privadas, valuación y compra-venta de obras de arte(Marchands)o como en mi caso, se refiere según disposición judicial, al remate y/o embrago de bienes muebles( rodados ,hacienda )como inmuebles propiedades,casas,departamentos,chalets etc,siendo los únicos AUTORIZADOS en percibir honorarios por nuestro trabajo(comisión),cualquier consulta visita mi blogs (Consultas inmobiliarias Gratuitas o axus-consultasinmobiliarias)( blogspot) o en mirtesen.ru . Estoy terminando mi página web y luego mejorare mis blogs para cualquier consulta.
"Промоция"???
А про "мероприятия по внедрению продукта и т.д., и.т.п." забыли?
"Promoción", "Promotor" ("comunicación", "puente") se usa no solamente en el ámbito de la construccion. En cuanto al uso de este concepto en la construccion en España, se trata de una fase legal....:
para llevar a cabo una construcción se necesita adquirir una parcela/suelo. De esta adquisición, precisamente, se encargan las PROMOTORAS. Para las obras se contrata una Constructora, aunque la empresa Promotora puede ser a la vez la Constructora (inmobiliaria). Una vez acabada la edificacion de viviendas, las (Agencias) Inmobiliarias se encargan de comercializarlas, e.d. poner a la venta.
Saludos

>Yelena написал:

>--------------

>Да, Владимир, у испаниста с Вашим стажем при первом взгляде на "Chi", сразу "ки" читается :)) Я понимаю, что это из самых "джентельменских" соображений.

>

Придётся открыть один небольшой личный секрет: моей "второй" любовью (скажем так: без горячей страсти, как с испанским, но вызывающей томительный и сладостный трепет сердца) является любовь к итальянскому языку. Причем я даже не знаю всех тонкостей его грамматики и лексики и поэтому почти никогда не берусь на него переводить, но божественные звуки языка бельканто не могут оставить меня равнодушным. Так что, Елена, не лукавил я здесь - отнюдь! Был абсолютно искренен...
"La donna è mobile, cual piuma al vento,
muta d'accento y di pensiero..."
ТореАдор
En un tiempo fue Manolete; ahora es José Tomás, un madrileño ateo y comunista, que es ya un mito en vida, quien pasea su gloria por las plazas de España y América.
¿Se pondrán a la venta las zapatillas "tomasinas"?
>Yelena escribe:

>--------------

>MANOLETINAS -

>tipo de calzado de suela plana y de punta redondeada.

>

>От имени тореодора Manolete, Manuel Rodríguez Sánchez, 1917-1947

>

>Не путать с MERCEDITAS, también de suela plana pero disponen de una trabilla que cruza el empeine y se sujeta al otro lado con un botón; tipo de calzado ideado en un pricipio sólo para niños.

>

>

 Condor
Violette, fíjate en lo que dice el DRAE:
viajante.
(Del ant. part. act. de viajar).
1. adj. Que viaja. Apl. a pers., u. t. c. s.
2. com. Dependiente comercial que hace viajes para negociar ventas o compras.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
viajero, ra.
1. adj. Que viaja. Apl. a pers., u. m. c. s.
2. m. y f. Persona que relata un viaje.
3. m. y f. Arg. y Ur. viajante (‖ dependiente comercial).
□ V.
agente viajero
cheque de viajero
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
El Barça, próximo campeón de la liga
El Barça, próximo campeón de la liga de fútbol española. He aquí el himno del club, para aquellos que quieran conocer y aprender la letra, en catalán.



[En catalán]
Tot el camp
es un clam
som la gent Blau Grana
Tan se val d'on venim
Si del sud o del nord
ara estem d'acord
estem d'acord
una bandera ens agermana.
Blau Grana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
Jugadors
Seguidors
tots unit fem força
son molts d'anys plens d'afanys
son molts gols que hem cridat
i s'ha demostrat
s'ha demostrat
que mai ningú no ens podrà tòrcer
Blau Grana al vent
un crit valent
tenim un nom
el sap tothom
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!
-------------------------------------------- ------
[En español]
Todo el campo,
es un clamor,
somos la gente azulgrana,
no importa de donde vengamos,
si del sur o del norte,
eso si, estamos de acuerdo, estamos de acuerdo,
una bandera nos hermana.
Azulgrana al viento,
un grito valiente,
tenemos un nombre,
lo sabe todo el mundo:
Barça!, Barça !, Baaaarça !!!!
Jugadores, aficionados,
todos unidos hacemos fuerza,
son muchos años llenos de sacrificio,
son muchos los goles que hemos gritado,
y se ha demostrado, se ha demostrado,
que nunca nadie nos podrá doblegar.
Azulgrana al viento,
un grito valiente,
tenemos un nombre,
lo sabe todo el mundo:
Barça!, Barça!, Baaaarça!!!!

Te aconsejo que veas "Nostalgia". Ahora está en venta en España en DVD, con subtítulos en español.
Otro DVD, con subtítulos en español, y de venta en España, es su último fime "Sacrificio". Buena película aunque más hermética, diría yo, que el resto.
Tarkovski, Igmar Bergman a la rusa, pero sin parecerse en nada entre ellos. A Tarkovski no le gustaban los primeros planos. Bergman en cambio hacía maravillas con ellos.
Bergman y Tarkovsi se admiraban, pero cuando tuvieron la oportunidad de conocerse personalmente en un acto se ignoraron mutuamente.
>Fran escribe:

>--------------

>Tengo varias de sus películas en versión original y subtituladas en español (Stalker, Solaris, El espejo, La infancia de Iván, Andrei Rublev).

>

>Como no soy un entendido en cine, no puedo hacer una crítica profunda de sus películas tal como la haría un verdadero cinéfilo. Tan sólo puedo decir que las que he visto me han gustado mucho. En mi modesta opinión, sí es un gran director de cine y un auténtico artista.

>

>Saludos cordiales.

>

EMPANADAS DE CEBOLLA Y QUESO
Perú es uno de los países de América del Sur que ha conservado infinidad de tradiciones interesantes para el europeo estudiosos de sus costumbres y del idioma español. Una de los lugares más típicos de Perú es el mercado dominical de Písac, que se ha convertido en un verdadero imán turístico y en un lugar de encuentro cultural. Fui testifo de cómo hasta aquí llegan campesinos y artesanos de las comunidades vecinas ofreciendo telas, vasijas, toritos de Pucará y joyas de plata, que atraen a una multitud de turistas.
Del mismo modo los pobladores de las comunidades de Písac conviven con los usos del mercado moderno y las costumbres ancestrales del intercambio y la reciprocidad. Y, por encima de todo, se vive ese ambiente festivo tan característico de las ferias andinas.
Para mí fue una experiencia fascinante pasar la noche anterior a la feria, en Písac, y madrugar para asistir al despertar del pueblo y a la llegada de los vendedores.
Las faenas se inician cerca de las 5:30 de la mañana, luego de que las campanas de la iglesia alboroten la quietud del valle. La plaza se va poblando de hombres y mujeres que llegan a pie cargando sus productos: fresquísimas cebollas, choclitos del Urubamba, frutas de Quillabamba, una inmensa variedad de papas de la zona y un gran número de frutas cuyo nombre desconozco.
Antes de iniciar las ventas e intercambios, los mercaderes elevan una oración para que la venta del día les sea provechosa. Usted podrá observar que la venta de alimentos se sitúa en la esquina derecha, mirando hacia la plaza. Allí, los artesanos y hasta las vivanderas, tienden sus mercancías en el piso. Todos parecen tener su ubicación en medio de la improvisación del mercado.
La particularidad del mercado de Písac es que sus comerciantes no sólo venden sino que también INTERCAMBIAN productos. Por ejemplo, aquellos que viven en las tierras altas se abastecen de los productos de las tierras cálidas y viceversa.
El visitante realmente goza de un panorama agradable desde tempranas horas. Aún cuando no amanece, es grato toparse con el aroma del pan recién horneado. Pero el pan que se prepara en Písac posee características especiales. Algunos expertos dicen que es debido al famoso horno de Písac, hecho de barro y relativamente grande.
De otro lado, las empanadas de cebolla y queso hacen su aparición a partir de las once de la mañana, cuando ya la calle se ha vuelto intransitable. Irse sin probar estas delicias sencillas, es casi un pecado mortal.
проблематика перевода диалектизмов
Уважаемые форумчане,значительной трудностью для переводчика зачастую являются диалектизмы.
Привожу примеры из романа М. Шолохова «Поднятая целина»:
1. затишка — rincones abrigados del viento,lugar en calma
2. не призначу- no le conozco,no caigo en la cuenta
3. испуганно озирнулся-miró espantado,asustado de pronto miró en derredor
4. Откель вас?-¿ Pero de dónde viene?,¿ De donde viene usted?
5. просторен, теперича— ya, ahora
6. . . . с энтих пор как расстряслись- desde que nos perdimos de vista,desde que nos separamos
7. соберите повечерять-danos de cenar,servid la cena.
Правильные по смыслу, переводы нивелируют, к сожалению,своеобразие диалектального словаря, которым так умело пользуется М. Шолохов,сводя его к нейтральному литературному языку.
Примеры взяты из двух переводов романа М. Шолохова:
- Campos roturados, tr. por J. Ledesma, María Teresa León,
Barcelona, 1936.
- Campos roturados, pr. parte tr. por A. Herráis, seg. parte
José Vento Molina, M., 1960—1962.
Проблема сохранения стилистического богатства автора налицо!


retracto convencional
Derecho Civil
Dentro de la categoría de los derechos reales de adquisición preferente se encuadran, junto con la opción, los tanteos y los retractos voluntarios y legales. Pero a pesar de la misma denominación de estos dos últimos son tan grandes sus diferencias que una mejor exposición aconseja su tratamiento separado. Tales derechos se caracterizan porque otorgan la facultad de adquirir una cosa con preferencia a los demás: en el tanteo la facultad de adquirir se produce en un momento anterior a la venta; en el retracto, después de la enajenación. Por ello se ha dicho con acierto que las dos figuras son las dos caras de la misma moneda.
http://www.enciclopedia-juridica.biz14.com/d/retractos-legales/retractos-legales.htm

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 24     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...