Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>No vayas a cavar la hoya para tu proximo, tu mismo caeras en ella.
Hola Marqués,
No soy amigo de corregir a los demás, menos en público y en estos foros, donde a veces escribimos rápido y cometemos errores de tipeo. Recuerda nada más que en español decimos "prójimo", y no "próximo". Saludos!
>Frasquiel escribe:
>--------------
>(...), con traje y corbata oscuras.
Es una errata mía: "traje" es masculino, "corbata", femenino. Por tanto, el adjetivo ha de ir en masculino. El lenguaje es un reflejo de la sociedad y, como ella, es también machista. Dígase: "Traje y corbata oscurOs".
El Lago Titicaca es el mayor lago de agua fresca en América del Sur? Cubre un área de 8,290 kilómetros cuadrados en la frontera entre Bolivia y Perú, y tiene una longitud de unos 190 kilómetros con un ancho promedio de 72 kilómetros. Dice un chiste que de vez en cuando surgen disputas fronterizas, pues todos quieren el titi y nadie la caca.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 10803 (9 ms)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>No vayas a cavar la hoya para tu proximo, tu mismo caeras en ella.
Hola Marqués,
No soy amigo de corregir a los demás, menos en público y en estos foros, donde a veces escribimos rápido y cometemos errores de tipeo. Recuerda nada más que en español decimos "prójimo", y no "próximo". Saludos!
"Сарай" no es tan corriente y tampoco es una expresión suave. Si la chica en cuestión va pisando fuerte, correspondería a "pocilga", pero si es algo más considerada con su amiga y tiene cierto estilo, sería "cuchitril". Tratamos transmitir su caracter y su reacción.
Saludos
Saludos
Hola a todos, perdon por tardar tanto en responder, estaba de vacaciones.
Os dejo una cancion en Español muy bonita, es muy lenta y se entiende perfectamente.
La cancion es de Carlos Baute y Marta Sanchez, el titulo de la cancion es: Colgando en tus manos.
Y el enlace es:
Os dejo una cancion en Español muy bonita, es muy lenta y se entiende perfectamente.
La cancion es de Carlos Baute y Marta Sanchez, el titulo de la cancion es: Colgando en tus manos.
Y el enlace es:
PAZ, amigo; cálmate ya, no es para tanto! Déja de sulfurarte, yo, como dama, te pedí una disculpa, porque te veía molesto y por lo tanto no quiero que hayan tensiones en este fórum, ya que todos somos compañeros y amigos. Yo entendí que eres supersensible en cuanto a tu persona. Por favor, paz, una linda sonrisa y buenas noches, amigo!
Hola Guille, si vivo en Portugal, pero soy porteño por adopción, y menos mal que en Portugal también vendan el mate (se me lava rápidamente, pero me lo aguanto contra el viento y marea: frío, fiero y amargo!)
Abrazote corodobees querido, mirá que las chicas de este foro harían temblar al más rudo cordobés (prácticamente a cualquiera!) :))
Abrazote corodobees querido, mirá que las chicas de este foro harían temblar al más rudo cordobés (prácticamente a cualquiera!) :))
¡Tranquilo, tómalo con calma, amigo!
¡Tranquilo, tómalo con calma, amigo!
Dos yernos se encuentran y uno de ellos llora desmedidamente:
- ¿Por qué lloras?
-le pregunta el otro.
- Acabo de llevar a la suegra al médico y me ha dicho que tiene una grave enfermedad y sólo le quedan 30 días de vida... snif... snif...
- ¡Tranquilo! -dice el otro yerno- ¡tómalo con calma, concuño, que treinta días pasan pronto!
Dos yernos se encuentran y uno de ellos llora desmedidamente:
- ¿Por qué lloras?
-le pregunta el otro.
- Acabo de llevar a la suegra al médico y me ha dicho que tiene una grave enfermedad y sólo le quedan 30 días de vida... snif... snif...
- ¡Tranquilo! -dice el otro yerno- ¡tómalo con calma, concuño, que treinta días pasan pronto!
>Frasquiel escribe:
>--------------
>(...), con traje y corbata oscuras.
Es una errata mía: "traje" es masculino, "corbata", femenino. Por tanto, el adjetivo ha de ir en masculino. El lenguaje es un reflejo de la sociedad y, como ella, es también machista. Dígase: "Traje y corbata oscurOs".
Digamos que en ruso se utiliza las mismas palabras inglesas y su TRANSLITERACION es "Нью Эйдж".
Tal y como lo ha explicado en breve Buscador, Новое время es el período de la historia (según los historiadores rusos) entre la Edad Media y la Edad Moderna (Новейшее время).
Saludos
Tal y como lo ha explicado en breve Buscador, Новое время es el período de la historia (según los historiadores rusos) entre la Edad Media y la Edad Moderna (Новейшее время).
Saludos
Estaba el presidente del país y le dice a todos sus habitantes:
Ciudadanos, les tengo una buena y mala noticia.
¿Cuál es la buena?
Que nuestras deudas con el extranjero han sido saldadas.
¿Y la mala?
Que tenemos 72 horas para abandonar el país.
Ciudadanos, les tengo una buena y mala noticia.
¿Cuál es la buena?
Que nuestras deudas con el extranjero han sido saldadas.
¿Y la mala?
Que tenemos 72 horas para abandonar el país.
El Lago Titicaca es el mayor lago de agua fresca en América del Sur? Cubre un área de 8,290 kilómetros cuadrados en la frontera entre Bolivia y Perú, y tiene una longitud de unos 190 kilómetros con un ancho promedio de 72 kilómetros. Dice un chiste que de vez en cuando surgen disputas fronterizas, pues todos quieren el titi y nadie la caca.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз