Главная > Форум > Necesito su ayuda
Necesito su ayuda
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 13.1 г. назад  Новые: 13.1 г. назад
В тексте речь идет о выполнении контракта. Мне не понятно употребление слов Orden de servicio y Nota de pedido в следующих предложениях:
1) Toda disposición referente a la ejecución del Contrato será comunicada por el Inspector al Representante Técnico del Contratista, mediante Ordenes de Servicio emitidas por
escrito
2) Las Notas de pedido enviadas por el contratista, seguirán el mismo procedimiento, con la
variante que deberán ser presentadas a la Inspección para su recibo formal.
 3272     6



0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.1 года назад
Всем большое спасибо за помощь!
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.1 года назад
Не повезло. Крот забраковал твой перевод. Сам ничего не переводит, но твои переводы бракует.
>Аналой Сутра написал:

>--------------

>Я бы лично перевёл как: Официальные уведомления.

0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.1 года назад

>Аналой Сутра написал:

>--------------

>Я бы лично перевёл как: Официальные уведомления.

И это был бы неправильный вариант. По сравнению с вариантом Елены.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.1 года назад
Я бы лично перевёл как: Официальные уведомления.
0
Yelena Yelena
Создано: 13.1 года назад
Notas de pedido так и будет просто "заказ" (письменно оформленный)
а Ordenes de Servicio могут быть и de compra y de ejecución de trabajos, здесь, наверное, будет "наряд" на выполнение работ, т.е. выполнение контракта будет отражено в нарядах.
Всем хороших выходных
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.1 года назад
Eurgenio, una orden de servicio es la que se te da cuando llevas a algún equipo a reparación, por ejemplo. Es el recibo que te dan por el equipo (sea cual sea).
Cada compañia genera sus propios forámatos, los cuales son hechos en función a la empresa, el tipo de producto que se maneja y las necesidades específicas del departamento de servicio...
Por ende, en ruso sería algo así como заказ-наряд
>Eugenito pequeño написал:

>--------------

>В тексте речь идет о выполнении контракта. Мне не понятно употребление слов Orden de servicio y Nota de pedido в следующих предложениях:

>

>1) Toda disposición referente a la ejecución del Contrato será comunicada por el Inspector al Representante Técnico del Contratista, mediante Ordenes de Servicio emitidas por

>escrito

>

>2) Las Notas de pedido enviadas por el contratista, seguirán el mismo procedimiento, con la

>variante que deberán ser presentadas a la Inspección para su recibo formal.