Главная > Форум > женщина следящая за чистотой общественных туалетов
женщина следящая за чистотой общественных туалетов
0
Condor Condor
Создано: 14.5 г. назад  Новые: 14.5 г. назад
Здравствуйте, Форумчане!
У меня вопрос к проживающим в Испании. Кто-нибудь знает, как называется женщина следящая за чистотой общественных туалетов, то есть которая занимается их уборкой.
Заранее спасибо.
 2489     37



0
Condor Condor
Создано: 14.5 года назад

>Ekaterina escribe:

>--------------

>А есть такой американизм

>scrubwoman — поденщица для работы по дому; уборщица

>

В Испаноамерике употребляется в этом значении '(la) señora de(l) aseo'.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.5 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>"escobadera"

>Машенька, спасибо за минуту смеха.

>

>Да, даже в испанских детсадах каждый день есть "encargado/a"- "дежурный"

Escobadera en realidad es una bruja, así que yo no veo nada chistoso en ello.
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.5 года назад
Рада, что всех повеселила в столь пасмурный для Москвы день:-).
>Yelena написал:

>--------------

>"escobadera"

>Машенька, спасибо за минуту смеха.

>

>Да, даже в испанских детсадах каждый день есть "encargado/a"- "дежурный"

0
Кузя Кузя
Создано: 14.5 года назад

>Condor escribe:

>--------------

>

>>Кузя escribe:

>>--------------

>>

>>>Condor escribe:

>>>--------------

>>>

>>>>Мария Елгазина escribe:

>>>>--------------

>>>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>>>

>>>escobadera.

>>>

>>>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.

>>>

>>>

>>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>>>

>>>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera

>>

>>Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.

>

>Я хотел этим только указать, что согласно DRAE это слово вышло из употребления.

Да, я увидела это уже потом :) Спасибо.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.5 года назад

>Мария Елгазина написал:

>--------------

>:-))))))

>> -Вялікі падарожнік- написал:

>>--------------

>>Тут тоже называется encargado. Но encargado de cagar y apestar. Так будет точнее.

>>>Сеня написал:

>>>--------------

>>>А как по-испански называется человек, который обгаживает на форуме, но при этом хочет оставаться белым лебедем?

>>

>

У меня вопрос к Марии Елгазиной: не могли бы Вы расшифровать поставленный Вами знак? Может быть, я что-то перепутал? По-моему, это означает на языке Интернета широкую улыбку? Или нет?
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 14.5 года назад

>Мария Елгазина написал:

>--------------

>Полностью с Вами согласна, только интересно, почему испанцы до сих пор употребляют эти слова?

>Возможно, как я уже и предполагала, для привлечения на работу людей иных национальностей, которым подобные слова более понятны?

>>Ekaterina написал:

>>--------------

>>"Поломойками" этих женщин называли раньше. Согласитесь, немного другое, более узкое значение.

>

А есть такой американизм
scrubwoman — поденщица для работы по дому; уборщица
Из него и состряпано.
0
Yelena Yelena
Создано: 14.5 года назад
"escobadera"
Машенька, спасибо за минуту смеха.
Да, даже в испанских детсадах каждый день есть "encargado/a"- "дежурный"
0
Condor Condor
Создано: 14.5 года назад

>Кузя escribe:

>--------------

>

>>Condor escribe:

>>--------------

>>

>>>Мария Елгазина escribe:

>>>--------------

>>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>>

>>escobadera.

>>

>>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.

>>

>>

>>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>>

>>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera

>

>Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.

Я хотел этим только указать, что согласно DRAE это слово вышло из употребления.
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.5 года назад
Полностью с Вами согласна, только интересно, почему испанцы до сих пор употребляют эти слова?
Возможно, как я уже и предполагала, для привлечения на работу людей иных национальностей, которым подобные слова более понятны?
>Ekaterina написал:

>--------------

>"Поломойками" этих женщин называли раньше. Согласитесь, немного другое, более узкое значение.

0
Кузя Кузя
Создано: 14.5 года назад

>Condor escribe:

>--------------

>

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Не встречала в Испании общественные туалеты, но на слуху в отношении подобных профессий :limpiadora y escobadera.

>

>escobadera.

>

>1. f. desus. Mujer que limpia y barre con la escoba.

>

>

>Real Academia Española © Todos los derechos reservados

>

>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=escobadera

Не спорю, что это слово существует, но я ни разу его не слышала и не видела в Мадриде.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.