Главная > Форум > Помогите, пожалуйста, с переводом
Помогите, пожалуйста, с переводом
0
Tati Tati
Создано: 11.1 г. назад  Новые: 11.1 г. назад
Nuestra estancia apunta a un turismo rural ecológico, preservando la biodiversidad del lugar, evitando alterar el medio ambiente y compartiendo con sus huéspedes el patrimonio tangible e intangible del país.
 2070     6



0
Tati Tati
Создано: 11.1 года назад
Спасибо всем за помощь. Estancia я перевела как отель-эстансия, в скобках дав объяснение, так как слово заимствованное и знакомо не всем.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 11.1 года назад
estancia: эстансия, имение, поместье
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.1 года назад
Раньше на Руси, кстати, существовал очень хороший термин для этого:
Постоялый двор(posada, estancia).
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.1 года назад

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Добрый день, Тати.

>Посылаю свой вариант перевода, сделанного, я подчёркиваю, без знания общего контекста. Рад буду, если помог. Успехов!

>

>Наше пребывание преследует цель городского экологического туризма: мы оберегаем всё многообразие биологических видов, существующих в данном месте, стараемся не нанести вред окружающей среде и делимся с гостями достоянием видимого и невидимого мира страны.

Евгений, всё правильно, кроме первой фразы, так как в данном контексте оно означает не пребывание, а вилла, гостиница, дом для гостей, дачный отель.
estancia.
(De estar).
1. f. Mansión, habitación y asiento en un lugar, casa o paraje.
2. f. Aposento, sala o cuarto donde se habita ordinariamente.
Nuestra estancia apunta a un turismo rural ecológico,
Наша дачная гостиница рассчитана на любителей экологического туризма.
Наша вилла создана с целью проведения экотуризма.
А вот близкий, но более обширный перевод того, что написано на испанском:
«Экологический туризм или экотуризм — путешествие с ответственностью перед окружающей средой по отношению к ненарушенным природным территориям с целью изучения и наслаждения природой и культурными достопримечательностями, которое содействует охране природы, оказывает „мягкое“ воздействие на окружающую среду, обеспечивает активное социально-экономическое участие местных жителей и получение ими преимуществ от этой деятельности». Международный Союз охраны природы.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 11.1 года назад
Прошу прощения за опечатку: не городского. а СЕЛЬСКОГО туризма.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 11.1 года назад
Добрый день, Тати.
Посылаю свой вариант перевода, сделанного, я подчёркиваю, без знания общего контекста. Рад буду, если помог. Успехов!
Наше пребывание преследует цель городского экологического туризма: мы оберегаем всё многообразие биологических видов, существующих в данном месте, стараемся не нанести вред окружающей среде и делимся с гостями достоянием видимого и невидимого мира страны.