Главная > Форум > по вопросам семьи и детства
по вопросам семьи и детства
0
Rocha Julia Rocha Julia
Создано: 14.1 г. назад  Новые: 14.1 г. назад
Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"
Спасибо.
 1214     6



0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
Рад был помочь.
>Rocha Julia написал:

>--------------

>Большое спасибо!

0
Rocha Julia Rocha Julia
Создано: 14.1 года назад
Большое спасибо!
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
http://html.rincondelvago.com/administracion-publica-en-mexico.html
En este enlace se puede ver cómo es la estructura de administraciones públicas en México. "A nivel" de municipio parace que se usa la denominación "Dirección General", tal como yo había sugerido con anterioridad. Pero hay que analizar el documento con detenimiento para llegar a una versión definitiva de la traducción "localizada". Saludos y buenos resultados.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
En todo caso Concejalía de Menor y Familia (la segunda preposición está de más. Ver: http://www.lasrozas.es/. Pero tratándose de México, supongo que habría que buscar un equivalente local en las páginas de la Administración Pública.
>Yelena escribe:

>--------------

>En España:

>

>Concejalía de Menor y de Familia

>

>

>además de

>Area de Educación, Consejo Escolar.....

>

>Saludos

0
Yelena Yelena
Создано: 14.1 года назад
En España:
Concejalía de Menor y de Familia
además de
Area de Educación, Consejo Escolar.....
Saludos
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 года назад
Dirección General Municipal de las Familias y de la Infancia (Это один вариант. Так сейчас называется в Испании). А ближе к оригиналу (но тоже грамотно): Dirección Municipal (de Asuntos) de la Familia e Infancia. Saludos.
>Rocha Julia escribe:

>--------------

>Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"

>Спасибо.