Главная > Форум > patio de luces
patio de luces
0
quijot quijot
Создано: 13.3 г. назад  Новые: 13.3 г. назад
Кто знает, что такое "patio de luces" (в описании недвижимости)?
Заранее спасибо.
 3252     21



0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.3 года назад
"В огороде бузина, а в Киеве дядька".
Разговор о patio de luces, при чем здесь российские лестничные клетки (даже не дворы)?! Зато приводимое в пример физиологическое действие - действительно самое любимое Туристом...
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.3 года назад
пукнешь (пардон)
> -TURISTA- написал:

>--------------

>Может быть. Ужасные эти "ваши" дворы. Пугнешь (пардон) на первом эт. и слышно на девятом.:)

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Атриум - крытый внутренний световой двор.

>>Patio de luces не бывает крытым

>

0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.3 года назад
Может быть. Ужасные эти "ваши" дворы. Пугнешь (пардон) на первом эт. и слышно на девятом.:)
>Yelena написал:

>--------------

>Атриум - крытый внутренний световой двор.

>Patio de luces не бывает крытым

0
Yelena Yelena
Создано: 13.3 года назад
Атриум - крытый внутренний световой двор.
Patio de luces не бывает крытым
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.3 года назад
Никакого отношения к слову ДВОР. Этот "испанский двор" переводится как АТРИУМ. (В современной архитектуре атриумом называется центральное, как правило многосветное, распределительное пространство общественного здания, инсолируемое через зенитный световой фонарь или проем в перекрытии).
>quijot написал:

>--------------

>То есть просто обычное патио?

>Спасибо!

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.3 года назад
Интересно то, что даже есть Patio унитаз - и это не шутка.
А вот нужный нам патио, наверное, лучше перевести как - закрытое внутреннее пространство здания без крыши.
>Yelena написал:

>--------------

>Quijot,

>а что для Вас значит "обычный" двор?

>

>"Двор-patio" может быть "patio inglés", "patio de parcela"..."patio de butacas"..., "patio de colegio" .... известным "patio de los leones"

0
Yelena Yelena
Создано: 13.3 года назад
Quijot,
а что для Вас значит "обычный" двор?
"Двор-patio" может быть "patio inglés", "patio de parcela"..."patio de butacas"..., "patio de colegio" .... известным "patio de los leones"
0
quijot quijot
Создано: 13.3 года назад
То есть просто обычное патио?
Спасибо!
0
Yelena Yelena
Создано: 13.3 года назад
"Patio de luces o de manzana o de ventilación:
- espacio interior de una manzana, no edificable, definida por las alineaciones oficiales interiores.
"Patio de luces: Es el espacio no edificado situado dentro del volumen de la edificación y destinado a obtener iluminación y ventilación." urbanismo.requena.es
Ведь на русском тоже встречается " внутренний световой двор", да, в Испании он считается общей собственностью, как лестницы, подъезд и т.д. Он может быть закрытым (cerrado), прилегающим к стене другого здания (adosado), полузакрытым (semi abierto)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.3 года назад
Это как в зданиях колониального типа обычно бывают внутренние светлые дворики без крыши, куда напрямую поступает естественный свет от солнца.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.