Главная > Форум > кем пугали детей?
кем пугали детей?
0
Yelena Yelena
Создано: 14.9 г. назад  Новые: 12.9 г. назад
En España a los niños les asustaban nombrando al Coco, al Hombre del Saco y al Tío Camuñas (creo que ahora los pequeños españoles son refractarios a estos personajes).
А в России кем пугали детей?
К моему сожалению, я не знала своих дедушек и бабушек, а бабушка-нянечка рассказывала мне о второй мировой и о своём грузовике, за рулём которого она много пережила.
 5686     35



0
Yelena Yelena
Создано: 12.9 года назад

>Навуходоносор escribe:

>--------------

>Yelena, смотрите, что я в Википедии раздобыл:

>

>Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2>Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.

>От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».

>В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.

Навуходоносор, спасибо! Интересно.
Вспомнила подругу моей мамы, которая рассказывала о том самом обряде у чеченцев. Запомнилось, что учителя должны были ходить по домам и уговаривать родителей делать обрезание в другое время, а не перед самым началом учебного года, когда дети приходят на 1-е сентября в юбках и с обмотанным ... чуть ли не в тряпки. Тогда я ещё не понимала, о чём шла речь, но юбки на мальчиках и обмотки "ушли в архив". С возрастом с этим "материалом, разобралась.
Действительно страшен этот Бабай. Брр-р..Чур!
0
Навуходоносор Навуходоносор
Создано: 12.9 года назад
Yelena, смотрите, что я в Википедии раздобыл:
Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2]); мифологизированное лицо, в функцию которого входило проведение обряда инициации подростков. По-башкирски бабаға биреү ‘совершить обрезание’ дословно переводится «отдать Баба». При обрезании произносят заговор.
...
Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.
От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».
В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.2 года назад

>КАВАЛЕР ОРК написал:

>--------------

>

>Словосочетание "не при чем", "ни при чем" "не причем" употребляет постоянно, причем с вышеперечисленными разночтениями, и не приводится ни в в одном словаре. Как все-таки правильно писать?

>

>Ответ

>Правильно: ни при чём ("Русский орфографический словарь РАН").

>

Да уж, "против лома нет приёма". В отличие от одной одиозной личности со словарями спорить не собираюсь ввиду полной бесполезности (а главное - ненужности!) оного занятия.
Конечно же, надо писать: нИ при чём.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.2 года назад

>Vladímir написал:

>--------------

>

>>КАВАЛЕР ОРК написал:

>>--------------

>>Есть такие интересные слова на испанском, которые, с одной стороны вроде бы синонимы, а с другой, такими не являются, а превращаются в паронимы. Вот только один пример, который я до cих пор очень часто путаю:

>>Portada - portal - portalada - pórtico - portillo - portilla - portezuela.

>

>Паронимия и паронимы здесь совершенно не при чём. Это типичный ряд обычных однокоренных слов (vocablos de la misma raíz).

Информация к развлечению:
Вопрос:
Словосочетание "не при чем", "ни при чем" "не причем" употребляет постоянно, причем с вышеперечисленными разночтениями, и не приводится ни в в одном словаре. Как все-таки правильно писать?
Ответ
Правильно: ни при чём ("Русский орфографический словарь РАН").
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.2 года назад

>КАВАЛЕР ОРК написал:

>--------------

>Посмотрите этот отрывочек из спектакля по Достоевскому "Бесы". Прекрасное пророчество Фёдора Михайловича, которое поражает своей точностью.

>

>



Эпитет "прекрасное", конечно же здесь совершенно неуместно, лучше сказать "поразительнейшее".
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.2 года назад

>КАВАЛЕР ОРК написал:

>--------------

>Есть такие интересные слова на испанском, которые, с одной стороны вроде бы синонимы, а с другой, такими не являются, а превращаются в паронимы. Вот только один пример, который я до cих пор очень часто путаю:

>Portada - portal - portalada - pórtico - portillo - portilla - portezuela.

Паронимия и паронимы здесь совершенно не при чём. Это типичный ряд обычных однокоренных слов (vocablos de la misma raíz).
0
Caballero Andante Caballero Andante
Создано: 13.2 года назад

>КАВАЛЕР ОРК написал:

>--------------

>Посмотрите этот отрывочек из спектакля по Достоевскому "Бесы". Прекрасное пророчество Фёдора Михайловича, которое поражает своей точностью.

>

>



О да, в точку. Причём не только в "Бесах", но и в других произведениях..
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.2 года назад
Посмотрите этот отрывочек из спектакля по Достоевскому "Бесы". Прекрасное пророчество Фёдора Михайловича, которое поражает своей точностью.


0
Caballero Andante Caballero Andante
Создано: 13.2 года назад

>Barcelona написал:

>--------------

>Русские говорят, как и испанские, "испугать кокой"?

>

Нет, говорят "пугать букой". Также здесь уже упомянули волчка и бабая.
Ещё некоторые "особо выдающиеся" личности пугают "дядей милиционером" (теперь уже, видимо, полиционером).
Кем пугали меня, вообще не помню. Возможно, что и никем.
Кстати, слово "кока" на русском означает, кроме известного растения, крёстную мать (употребляется в некоторых северных диалектах). Так что "пугать кокой" получается "пугать крёстной матерью"=)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.2 года назад
Есть такие интересные слова на испанском, которые, с одной стороны вроде бы синонимы, а с другой, такими не являются, а превращаются в паронимы. Вот только один пример, который я до cих пор очень часто путаю:
Portada - portal - portalada - pórtico - portillo - portilla - portezuela.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.