Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Эти вероломные частицы
0
Да, господа мои, несомненно, что для того, чтобы виртуозно овладеть любым языком, необходимо начинать изучать его изнутри как можно раньше и посвящать ему в течение всей жизни минимум 4 часа каждый день. Что же касается, в частности, испанского языка, то невозможно утверждать, что знаешь его, если не научишься досконально различать смысловые значения в зависимости от появления в предложениях определённых частиц. То есть, нельзя претендовать на звание хорошего переводчика, или корректора, если не видишь различия между следующими предложениями(пишу без ударений):
Estropeo mucho pan(cuantificacion del sustantivo) - Estropeo mucho el pan(cuantificacion del verbo).
То бишь, в первом предложении - он испортил(повредил) много хлеба, а во-втором, - (съеденый им) хлеб плохо подействовал на него(повредил его).
Ibamos a jugar al futbol, habia pocas personas dispuestas a ello, y no pudimos jugar.- Ibamos a jugar al futbol, habia unas (algunas) pocas personas dispuestas a ello, y jugamos.
То есть, в первом случае - Mы хотели сыграть в футбол, но нас было слишком мало для этого..........
Во-втором - Мы хотели сыграть в футбол и было довольно много желающих, поэтому мы сыграли.
Теперь попытайтесь уловить разницу между следующими предложениями:
No se acordaban que el tenia mas hijos. - No se acordaban si el tenia mas hijos.
Estropeo mucho pan(cuantificacion del sustantivo) - Estropeo mucho el pan(cuantificacion del verbo).
То бишь, в первом предложении - он испортил(повредил) много хлеба, а во-втором, - (съеденый им) хлеб плохо подействовал на него(повредил его).
Ibamos a jugar al futbol, habia pocas personas dispuestas a ello, y no pudimos jugar.- Ibamos a jugar al futbol, habia unas (algunas) pocas personas dispuestas a ello, y jugamos.
То есть, в первом случае - Mы хотели сыграть в футбол, но нас было слишком мало для этого..........
Во-втором - Мы хотели сыграть в футбол и было довольно много желающих, поэтому мы сыграли.
Теперь попытайтесь уловить разницу между следующими предложениями:
No se acordaban que el tenia mas hijos. - No se acordaban si el tenia mas hijos.
2963
17
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
Или---"мы с тобой полностью согласны!"....
Но всё же хочется верить в лучшее...
Но всё же хочется верить в лучшее...
0
Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
Вот чудеса, у меня текст ошибок полный, а всем хоть бы что. Ни тебе возмущения благородного, ни пристыживания, ни "работы над ошибками"...
Или у меня грамматическо-орфографическая неприкосновенность, или "...а нам всё равно..."
В любом случае, хочется верить в лучшее...:)
Или у меня грамматическо-орфографическая неприкосновенность, или "...а нам всё равно..."
В любом случае, хочется верить в лучшее...:)
0
Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
En la lengua llamada culta (idem, cultivada), predomina el raciocinio analítico, basado en premisas preconcebidas. Es decir, toda análisis tarde o temprano llega a algún compromiso, léase CONVENSIONALISMO. Es muy importante no confundir un organismo vivo, que es la Lengua, con una serie de mecanismos y postulados que se podría llamar Gramática.
Sin ahondar mucho más, toda gramática (no confundir con el idioma!) es convencional, preconcebida y por tanto llena de excepciones, o sea, paradojas.
He aquí, toda discusión será muy rica, pero jamás llegará a un resultado definitivo, por tratarse de un asunto de índole infinita.
>JFS escribe:
>--------------
>Extraído del DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
>
>3. Cuando significa ‘tener presente algo en la memoria’, en la lengua general culta funciona como intransitivo pronominal y va seguido de un complemento con de (acordarse de algo):
> «¿Te acordás de que lo hablamos unas cuantas veces?» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]);
> «¿Os acordáis de cuando a Miguel se le rompió el micrófono?» (Montero Amo [Esp. 1988]).
>
>Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición de cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que..., ¿Te acordás cuando...?), se recomienda mantenerla en la lengua escrita. Los verbos acordar y recordar comparten este significado, pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: acordar, como se acaba de explicar, es intransitivo pronominal (acordarse de algo), mientras que recordar (→ recordar(se), 2a) es transitivo (recordar [algo]).
Sin ahondar mucho más, toda gramática (no confundir con el idioma!) es convencional, preconcebida y por tanto llena de excepciones, o sea, paradojas.
He aquí, toda discusión será muy rica, pero jamás llegará a un resultado definitivo, por tratarse de un asunto de índole infinita.
>JFS escribe:
>--------------
>Extraído del DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
>
>3. Cuando significa ‘tener presente algo en la memoria’, en la lengua general culta funciona como intransitivo pronominal y va seguido de un complemento con de (acordarse de algo):
> «¿Te acordás de que lo hablamos unas cuantas veces?» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]);
> «¿Os acordáis de cuando a Miguel se le rompió el micrófono?» (Montero Amo [Esp. 1988]).
>
>Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición de cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que..., ¿Te acordás cuando...?), se recomienda mantenerla en la lengua escrita. Los verbos acordar y recordar comparten este significado, pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: acordar, como se acaba de explicar, es intransitivo pronominal (acordarse de algo), mientras que recordar (→ recordar(se), 2a) es transitivo (recordar [algo]).
0
.., en la LENGUA GENERAL CULTA funciona como intransitivo pronominal y va seguido de un complemento con DE...
Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición DE cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que..., ¿Te acordás cuando...?), se recomienda mantenerla en la LENGUA ESCRITA.
No es tan sencillo el asunto, amigo Alfa, pero tenés toda la razón, argentinos la usan sin 'de' ;-)~
>Alfa escribe:
>--------------
>No Condorito, en este caso las dos oraciones están bien. Existe toda una guerra entre el queismo y el dequeismo, muy divertida...:)~
>Ojo, desconfíen, no soy ningún traductor, pero ni un tantito así!
Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición DE cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que..., ¿Te acordás cuando...?), se recomienda mantenerla en la LENGUA ESCRITA.
No es tan sencillo el asunto, amigo Alfa, pero tenés toda la razón, argentinos la usan sin 'de' ;-)~
>Alfa escribe:
>--------------
>No Condorito, en este caso las dos oraciones están bien. Existe toda una guerra entre el queismo y el dequeismo, muy divertida...:)~
>Ojo, desconfíen, no soy ningún traductor, pero ni un tantito así!
0
Extraído del DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
3. Cuando significa ‘tener presente algo en la memoria’, en la lengua general culta funciona como intransitivo pronominal y va seguido de un complemento con de (acordarse de algo):
«¿Te acordás de que lo hablamos unas cuantas veces?» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]);
«¿Os acordáis de cuando a Miguel se le rompió el micrófono?» (Montero Amo [Esp. 1988]).
Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición de cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que..., ¿Te acordás cuando...?), se recomienda mantenerla en la lengua escrita. Los verbos acordar y recordar comparten este significado, pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: acordar, como se acaba de explicar, es intransitivo pronominal (acordarse de algo), mientras que recordar (→ recordar(se), 2a) es transitivo (recordar [algo]).
3. Cuando significa ‘tener presente algo en la memoria’, en la lengua general culta funciona como intransitivo pronominal y va seguido de un complemento con de (acordarse de algo):
«¿Te acordás de que lo hablamos unas cuantas veces?» (Benedetti Primavera [Ur. 1982]);
«¿Os acordáis de cuando a Miguel se le rompió el micrófono?» (Montero Amo [Esp. 1988]).
Aunque ya desde antiguo es frecuente omitir la preposición de cuando el complemento es una oración subordinada, especialmente en la lengua oral y coloquial (Me acordé que..., ¿Te acordás cuando...?), se recomienda mantenerla en la lengua escrita. Los verbos acordar y recordar comparten este significado, pero en la lengua general culta se construyen de modo diferente: acordar, como se acaba de explicar, es intransitivo pronominal (acordarse de algo), mientras que recordar (→ recordar(se), 2a) es transitivo (recordar [algo]).
0
Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
No Condorito, en este caso las dos oraciones están bien. Existe toda una guerra entre el queismo y el dequeismo, muy divertida...:)~
En cuanto a la diferencia entre esas dos frases, en la primera se tiene la certeza de que el sujeto efectivamente tenía más hijos, pero "ellos" no se acordaban (no se acordaron) de eso (a veces sucede:))
Y en la segunda, aquella certeza ya no existe, y por eso "ellos no se acordaban si el realmente tuviera más hijos (de los que ya tiene)...
Ojo, desconfíen, no soy ningún traductor, pero ni un tantito así!
En cuanto a la diferencia entre esas dos frases, en la primera se tiene la certeza de que el sujeto efectivamente tenía más hijos, pero "ellos" no se acordaban (no se acordaron) de eso (a veces sucede:))
Y en la segunda, aquella certeza ya no existe, y por eso "ellos no se acordaban si el realmente tuviera más hijos (de los que ya tiene)...
Ojo, desconfíen, no soy ningún traductor, pero ni un tantito así!
0
>Macho Brutal escribe:
>--------------
>Теперь попытайтесь уловить разницу между следующими предложениями:
>No se acordaban que el tenia mas hijos. - No se acordaban si el tenia mas hijos.
Обa не правильны, так как в обоих пропущена de.
Uno se acuerda DE algo o alguien.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.