Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
перевод песни OROBROY
0
Кто нибудь может помочь, говорят стихи песни на каком-то наречии, которое сейчас никто не знает и очень трудно перевести?
4607
15
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
ЗОВ — ЗОВ, зова (зва обл.), муж. 1. Призыв, призывающий голос, призывный звук (книжн., поэт.). «И я со скал архипелага заслышал зов истлевших лир.» Брюсов. 2. только ед. Приглашение (разг.). «Нет причины тебе на зов не приезжать.» Пушкин. Явиться по… …
1. Не вижу основания в том, что, если зов является призывающим голосом, то почему этот голос не может быть стонущим, или плачущим?
2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
1. Не вижу основания в том, что, если зов является призывающим голосом, то почему этот голос не может быть стонущим, или плачущим?
2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
0
>Редентор Избавитель написал:
>--------------
>
>Когда я слышу зов крови моих предков,
>Который плачет и ноет,
В целом приемлемо, но позволю себе некоторые замечания.
Во-первых, возможно, это опечатка: не Ноет, а Поёт.
Во-вторых, лучше сказать "голос крови", а не "зов" (зов не может плакать и петь, а голос может).
В-третьих, правильно будет: окрОпляющего.
Ничего личного, коллега!
0
Когда я слышу зов крови моих предков,
Который плачет и стонет,
Вспоминая прошедшие века, полные насилия,
То чувствую присутствие Бога,
ОкрОпляющего мою душу благодатью,
И поэтому в этом мире,
Вместо того, чтобы сеять боль,
Я стараюсь сеять розы.
Который плачет и стонет,
Вспоминая прошедшие века, полные насилия,
То чувствую присутствие Бога,
ОкрОпляющего мою душу благодатью,
И поэтому в этом мире,
Вместо того, чтобы сеять боль,
Я стараюсь сеять розы.
0
>Цветаева Елена написал:
>--------------
>Cuando escucho la vieja voz de mi sangre
>que canta y llora recordando
>pasados siglos de horror,
>siento a Dios que perfuma mi alma
>y en el mundo voy sembrando
>rosas en vez de dolor.
Когда я слышу зов крови моих предков,
Который плачет и ноет,
Вспоминая прошедшие века, полные насилия,
Тогда я начинаю чувствовать Бога,
Окрапляющего мою душу благодатью,
И поэтому в этом мире я стараюсь сеять розы,
Вместо того, чтобы сеять боль.
0
Bus junelo a pur? gol? e men arate
sos guillabela duquelando
palal gres e berroch?,
prejenelo a Undeb? sos bu? men orch? call?
ta andiar di?elo andoba suet?
rujis pre alangar?.
Es una adaptaci?n po?tica al cal? del siguiente pensamiento:
Cuando escucho la vieja voz de mi sangre
que canta y llora recordando
pasados siglos de horror,
siento a Dios que perfuma mi alma
y en el mundo voy sembrando
rosas en vez de dolor.
Вот текст песни,
заранее всем спасибо!
sos guillabela duquelando
palal gres e berroch?,
prejenelo a Undeb? sos bu? men orch? call?
ta andiar di?elo andoba suet?
rujis pre alangar?.
Es una adaptaci?n po?tica al cal? del siguiente pensamiento:
Cuando escucho la vieja voz de mi sangre
que canta y llora recordando
pasados siglos de horror,
siento a Dios que perfuma mi alma
y en el mundo voy sembrando
rosas en vez de dolor.
Вот текст песни,
заранее всем спасибо!